Примеры употребления "ведётся" в русском

<>
Разумеется, ведётся много разговоров о чистых выгодах иммиграции. Of course, there is much talk about the net benefits of inward migration.
Бой ведётся не на поле, а в голове. The battle is fought not in the field but in the mind.
Прискорбно видеть, как талантливый психиатр ведётся на простые уловки. It's sad to see a brilliant psychiatrist fall for such hoary old chestnuts.
К счастью, ведётся глобальная работа, призванная помочь человечеству улучшить качество питания. Fortunately, global efforts are underway to help humanity eat better.
1. Торговля ведётся в торговом терминале MetaTrader 4 на сервере RoboForex-Demo. 1. The contest is participated on the RoboForex-Demo Server with MetaTrader 4 trading terminal.
Но никаких новых проектов, пока не закончишь важную работу, которая уже ведётся. But no new initiatives until you finish the meaningful work that's already in progress here.
В результате, открытый и эффективный диалог о рисках миграции – или её многочисленных выгодах – не ведётся. The result is a lack of open and effective dialogue about migration’s risks – or its many benefits.
Отслеживающие участники страниц бренда и страниц компании могут быть разными, и их подсчёт ведётся отдельно. Followers and follower counts are not shared between Showcase Pages and Company Pages.
Один из самых смешных блогов в Интернете ведётся моим другом под ником SmartAss Cripple". ["Хитрозадый калека"] One of the funniest blogs on the Web is written by a friend of mine named Smartass Cripple.
В Республиканской партии ведётся крайне отвратительное состязание, если не считать выступлений губернатора Джона Кейсика из Огайо. The Republican contest is almost egregiously distasteful, with the exception of the performance of Governor John Kasich of Ohio.
Не ведётся почти никаких обсуждений о том, куда идёт Европа и какой хотят видеть Европу её жители. There is little or no discussion of where Europe is heading and what sort of Europe its people want.
Основная часть северокорейских исследований, в том числе обогащение расщепляющихся материалов, ведётся на секретных объектах, недоступных для посторонних инспекторов. Indeed, most of North Korea’s R&D, not least its enrichment of fissile materials, occurs in secret facilities inaccessible to outside inspectors.
И в некоторой степени, наше правительство всегда невидимо, а политика ведётся нашими корпорациями на том или ином уровне. And in a way, our government is invisible a lot of the time, and his policies are carried out by our corporations on one level or another.
1. Период каждого демо-конкурса - 1 месяц, торговля ведётся на виртуальные деньги, стартовый депозит $100000 c плечом 1:100. 1. Each demo accounts contest lasts one month. Participants trade using virtual funds. The initial deposit is of at least $100,000 with 1:100 level;
Совсем не случайно наступление на трансграничное суррогатное материнство началось именно в тех странах, где собственно и ведётся эта деятельность. It is no coincidence that the countries cracking down on cross-border surrogacy are those in which the practice takes place.
Пока я пишу эти строки, ведётся освобождение города Мосула в северном Ираке, который находился под контролем ИГИЛ более двух лет. As I write this, the city of Mosul in northern Iraq is being liberated, after more than two years of ISIS control.
Ожидается, что судебные реформы, над которыми сейчас ведётся работа, усилят контроль над исполнительной властью, обезопасят права собственности и, соответственно, подстегнут рост экономики. It is hoped that judicial reforms currently in the works will check executive authority, secure property rights, and thus encourage growth.
По его словам, в Великобритании ведётся работа по оспариванию права муниципальных советов поддерживать предлагаемые BDS законопроекты, которые «показательно» запрещают госзакупки у израильских предприятий. He reports that, in the United Kingdom, there are ongoing efforts to contest local councils’ right to introduce “gestural” BDS motions aimed at banning procurement from Israeli businesses.
В этой связи ведётся постоянная работа по оценке и обеспечению качества и утверждению оптимальных учебных программ, с привлечением внешних экспертов в случае необходимости. In this connection, there is ongoing evaluation for the purpose of quality assurance and ensuring optimum subject content- if necessary, by drawing upon external experts.
Так что некоторые из вас возможно попадут под обстрел, но мы знаем откуда ведётся огонь, мы знаем как вас защитить, поэтому не волнуйтесь. So some of you may take some fire, but we know where it's coming from, we know how to protect you, so don't worry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!