Примеры употребления "ведущимся" в русском с переводом "conduct"

<>
Ведется расследование преступление и поиск преступников. A criminal investigation and search for the perpetrators is being conducted.
Расследование велось еще с марта текущего года. An investigation has been conducted since March of this year.
С самолета «Антонов» велась координация действий сухопутных сил и воздушная разведка. An Antonov aircraft supported the attack by directing ground forces and conducting aerial reconnaissance.
в настоящее время в стране ведется расследование не менее 174 дел, связанных с исламским терроризмом. At present, no less than 174 investigations with an Islamist terrorist background are being conducted nationwide.
Однако эта деятельность не создает приток поступлений денежных средств, поскольку никакой закупочной деятельности не ведется. However, no cash inflow is generated by these activities because no procurement activities are conducted.
Среднее специальное, профессиональное образование в Узбекистане является обязательным и бесплатным и ведется на семи языках. Specialized secondary and vocational education is compulsory and free and conducted in seven languages.
Промысел трансграничных и других запасов донных рыб открытого моря ведется главным образом с помощью донных тралов. Fisheries for straddling demersal fish stocks and other high seas demersal fish stocks are primarily conducted with bottom trawlers.
Среднее образование в Республике Узбекистан ведется на семи языках: узбекском, каракалпакском, русском, казахском, туркменском, таджикском и киргизском. Secondary education in the Republic of Uzbekistan is conducted in seven languages: Uzbek, Karakalpak, Russian, Kazakh, Turkmen, Tajik and Kyrgyz.
Как и следовало ожидать с учетом темы, дискуссия ведется по большей части неимоверно многословно, эмоционально и недобросовестно. As one might expect given the subject matter, almost the entire debate about Unhitched has been incredibly verbose, overwrought, and conducted in bad faith.
Однако если конкуренция ведётся безответственно, может произойти и обратное, причём во многих случаях именно так и происходит. But when that competition is not conducted responsibly, the opposite can happen – and, in many cases, it has.
Поскольку бухгалтерия ведется на основе странной смеси номинальных и рыночных цен, она может легко стать непрозрачной и манипулируемой. Given that balance-sheet accounting is conducted according to a curious mix of nominal and market values, it can be opaque and easy to manipulate.
Именно поэтому преподавание на некоторых курсах ведется на кантонском диалекте китайского языка, который является родным языком приблизительно 90 % населения. That is why some courses are conducted in Cantonese, which is the first language of some 90 per cent of the population.
Обслуживание клиентов ведется из штаб-квартиры банка в Копенгагене, а также из 12 офисов, расположенных в крупнейших городах мира. The client servicing is conducted from the Headquarters of the Bank in Copenhagen, and also from 12 offices, situated in the largest cities of the world.
В Туркменистане успешно функционируют школы и лицеи, в которых ведется обучение на русском, английском, немецком, турецком и других языках. Schools and lyceums that conduct studies in Russian, English, German, Turkish and other languages are effectively functioning in Turkmenistan.
В конвенционном районе ГФКМ запрещен промысел далее чем на 1000 метров, и в этом направлении ведется дополнительная научная работа. Fishing beyond 1,000 metres was prohibited in the GFCM convention area, and additional scientific work was being conducted in that regard.
После первоначального процесса проверки переговоры ведутся по каждой главе и завершаются в случае достижения удовлетворительного для всех сторон соглашения. After the initial screening process, negotiations are conducted chapter by chapter and each chapter is closed when a satisfactory agreement has been achieved.
В равной мере либеральный подход используется судами в Колумбии, которые подтвердили допустимость судебного производства, ведущегося полностью посредством электронных сообщений. A similarly liberal approach is taken by courts in Colombia that have confirmed the admissibility of judicial proceedings conducted entirely by electronic communications.
Он с озабоченностью отмечает, что проведение таких «выборов», которые предваряют исход ведущихся переговоров, не может содействовать урегулированию этого конфликта. It notes with concern that conducting such'elections', thus pre-empting the outcome of the ongoing negotiations, cannot contribute to the resolution of the conflict.
Любая учебная работа общего, функционального характера должна вестись в самой миссии либо при помощи видеоконференций и электронных средств обучения. Any training of a general, functional nature should be conducted within the mission itself or by videoconference or e-learning.
Ведется ли в этой связи проверка мер безопасности на местах временного хранения, на таможенных складах и при транспортировке огнестрельного оружия? In this context, does Portugal conduct security checks on the temporary storage, warehousing and transportation of firearms?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!