Примеры употребления "ведущимися" в русском

<>
обмена информацией с другими Государствами-участниками в связи с ведущимися расследованиями актов коррупции и связанных с нею преступлений, а также в ходе выявления актов коррупции. To exchange information with other States Parties in connection with ongoing investigations of crimes of corruption and related offences and also during the detection of acts of corruption.
обмена информацией с другими Государствами-участниками в связи с ведущимися расследованиями преступлений, коррупционных деяний и связанных с ними преступлений, а также в ходе выявления коррупционных деяний. To exchange information with other States Parties in connection with ongoing investigations of crimes, corruption and related offences and also during the detection of acts of corruption.
В целом обстановка в Косово остается напряженной в связи с ведущимися переговорами о будущем статусе, перестановкам в правительстве Косово, высоким уровнем безработицы и неспособностью со стороны энергетической компании обеспечить бесперебойную подачу электроэнергии в крае. The overall security situation in Kosovo remains tense owing to the ongoing future status talks, the reshuffling of the Kosovo Government, the high unemployment rate, and the inability of the power company to provide sufficient electricity for the province.
Мы глубоко убеждены в том, что при имеющихся структурах укомплектования штатов и управления не обеспечивается связь с наиболее динамичными дискуссиями и деятельностью, ведущимися вне системы Организации Объединенных Наций, а существующие внутренние знания не используются надлежащим образом. We feel strongly that the current staffing and management structures are out of touch with the most dynamic debates and activities taking place outside of the United Nations system and existing internal expertise is not being utilized properly.
Одни делегации поддержали содержащиеся в стратегии ссылки на концепцию слаженности действий и кластерный подход к гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций; другие же отметили, что реализация стратегии должна соотноситься с соответствующими межправительственными процессами, ведущимися в этих областях. While some delegations supported the strategy's references to United Nations coherence and the humanitarian cluster approach, others noted that the strategy's implementation should be consistent with ongoing inter-governmental processes related to those areas.
Этот план должен основываться на необходимости проведения оценки и обновления данных по эмиссиям в соответствии с методическими указаниями ЮНЕП по реестрам и быть увязан с любыми другими видами деятельности, ведущимися в стране по реестрам или регистрам выбросов и переноса загрязнителей (например, РВПЗ- регистрам выбросов и переноса загрязнителей). The plan should address the need to evaluate and update emission estimates, building on the UNEP inventory toolkit, and should be integrated with other national activities on inventories or pollutant release registries (e.g., PRTRs (pollutant release and transfer registries)).
Это заседание стало одним из серии встреч, которые администрация Обамы называет «переговорами о стратегической стабильности», ведущимися в попытке опереться на импульс от Нового договора СНВ в области контроля за ядерными вооружениями, согласно которому стратегический ядерный арсенал обеих стран должен быть сокращен до менее чем 2 000 боеголовок у каждой из сторон. The meeting was one of a series of what the Obama administration is calling “strategic stability talks” to try to build on momentum from the New START nuclear arms control treaty, which reduced both countries’ long-range “strategic” nuclear arsenals to fewer than 2,000 warheads apiece.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!