Примеры употребления "ведущие" в русском с переводом "leader"

<>
Японские политики и ведущие бизнесмены не понимают концепцию "творческого разрушения". Japanese policymakers and business leaders do not understand the concept of "creative destruction."
Боливии нужны лидеры, которые остановят в стране социальные войны, ведущие к застою. Bolivia needs leaders who can move the country beyond social wars that translate into stagnation.
Политики, ведущие бизнесмены, ученые и журналисты оказались не в состоянии понять глубину проблем своей страны. Policymakers, business leaders, academics and journalists refused to recognize the depth of their country's problems.
Почувствовав «запах крови», ведущие бизнесмены и профсоюзные лидеры призвали народ к общенациональной забастовке в поддержку компании. Smelling blood, business and labor leaders called for a national strike to support the company.
Двадцать лет назад ведущие мировые лидеры продемонстрировали решимость, выдержали противодействие и огромное давление и, как результат, Берлинская стена пала. Twenty years ago, key world leaders demonstrated resolve, faced up to opposition and immense pressure, and the Wall came down.
В их проведении принимают участие глашатаи, религиозные лидеры, главы деревенских советов, социальные работники, певцы, актеры, а также сельские ведущие радиопередач. Town criers, religious leaders, village heads, social workers, singers, actors and programme presenters on local radio stations all make their contribution.
В какой-то степени именно ведущие политики создали благоприятные условия для демагогов-популистов, которые теперь кроют разумные аргументы агрессивными, националистическими лозунгами. Mainstream leaders, to some degree, set the stage for the populist demagogues who are now trumping reasoned argument with angry, nativist appeals.
Кроме того, экономические стратеги и ведущие бизнесмены в Латинской Америке теперь смотрят на Китай, как минимум так же, как они смотрят на США. Similarly, economic strategists and business leaders in Latin America now look to China at least as much as they look to the US.
Для достижения этой цели политические руководители и ведущие предприниматели должны будут знать о стратегической важности, характере, последствиях и выгодах от упрощения процедур торговли. To achieve this objective, political and business leaders will have to be sensitized to the strategic importance, nature, impact and benefit of trade facilitation.
Арабские и мусульманские лидеры должны ясно об этом говорить, будь то политики на публичных выступлениях, преподаватели на лекциях или ведущие богослужители в своих фетвах. Arab and Muslim leaders need to make this clear, be it in public pronouncements by politicians, lectures by teachers, or fatwas by leading clerics.
Для того чтобы ведущие компании стали лидерами гражданского общества, перед ними в порядке инновации должна быть поставлена новая задача, заключающаяся в несении корпоративной социальной ответственности. Leading companies have a new task for discharging Corporate Social Responsibility as an innovative function to become leaders of the civil society.
Общественные лидеры, политики, представители министерств, научное общество, ведущие неправительственные организации, религиозные группы, международные организации, донорские организации и другие учреждения мотивированы, чтобы собраться вместе для достижения общей цели. Community leaders, politicians, government ministries, the scientific community, leading nongovernmental organizations, religious groups, international organizations, donor organizations, and foundations are all motivated to come together for a common purpose.
Действительно, время задержки оказалось настолько велико, что некоторые экономисты и ведущие представители деловых кругов начали сомневаться в том, что информационные технологии оказывают какое-либо влияние на рост производительности. Indeed, so long was this lag that some economists and business leaders came to have doubts about whether information technology would have any effect on productivity.
В консультации примут участие ведущие представители интеллигенции стран Африки и специалисты-африканисты, руководители средств массовой информации, представители молодежи и общественные лидеры, которые рассмотрят положение детей в Африке в наступающем десятилетии. The consultation will bring together leading African and Africanist intellectuals, media leaders, young people and civil society leaders to consider the situation of children in Africa in the coming decade.
Многие ведущие защитники окружающей среды в Китае - бывшие студенты и интеллектуальные лидеры протестов 1989 г. на площади Тенанмэнь - считают, что активное движение в защиту окружающей среды предлагает возможность для продвижения более широкой политической реформы. Many of China's leading environmentalists are former students and intellectual leaders from the Tiananmen protests of 1989 who believe that environmental activism offers an avenue for advancing broader political reform.
Положение изменилось в пользу оппозиции, что проявилось в улучшении взаимодействия между такими ее разнообразными и во многом несовместимыми элементами как политики, ведущие бизнесмены, гражданские организации, действующие и отставные военные, интеллигенция, профсоюзы и даже члены религиозных групп. The tide of events shifted to favor the opposition and facilitate coordination among its disparate parts, including politicians, business leaders, civil society organizations, active and retired military officials, intellectuals, labor unions and even members of religious groups.
Успешно действующие ведущие компании внедрили системы управления качеством окружающей среды, такие, как " Ответственное обращение " или ИСО 14 000, и добровольно улучшают результаты своей экологической деятельности еще до утверждения правовых норм и превышая содержащиеся в них требования. The successful market leaders have introduced environmental management systems such as “Responsible Care” or ISO 14 000 and voluntarily improved their environmental performance ahead of, and beyond, legal standards.
Эта встреча обещает стать историческим мероприятием, на которое в целях содействия ответственному поведению корпораций в Китае и за его пределами соберутся ведущие представители китайских деловых кругов и правительства страны и руководители иностранных компаний и других организаций. This promises to be a historic event, bringing Chinese business and Government heads together with the leaders of foreign companies and other organizations to advance responsible corporate citizenship in China and beyond.
встреча министров иностранных дел в Люксембурге, многочисленные конференции и семинары, проводимые по всему региону, а также запланированная в Санкт-Петербурге в сентябре этого года встреча на высшем уровне, на которой ведущие политики и бизнесмены будут обсуждать направления дальнейшего развития. the ministerial meeting in Luxembourg, numerous conferences and seminars around the region, and in September a Baltic summit will be held in St. Petersburg at which political and business leaders will discuss what is needed in order to move ahead.
В силу того что одна из задач, стоящих перед Секцией по правам человека, заключается в усилении приверженности демократическим ценностям, эксперт рекомендует провести симпозиум по вопросу о демократической культуре, в котором приняли бы участие ведущие лидеры политических партий и представители гражданского общества. Since one of the objectives of the Human Rights Section is to promote respect for democratic values, the expert recommends that a symposium should be held on the culture of democracy in which the principal leaders of political parties and leaders of civil society would participate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!