Примеры употребления "ведущему" в русском

<>
Вы можете выбрать ответы из группы ответов, назначенных ведущему вопросу. You can select answers from the answer group that is assigned to the primary question.
Джордж Робертсон дал интервью по телефону ведущему блога New Atlanticist Ашишу Кумару Сену. George Robertson spoke in a phone interview with the New Atlanticist’s Ashish Kumar Sen.
В первом условии, люди писали своё имя на листе, находили все пары букв, отдавали лист ведущему эксперимента. In the first condition, people wrote their name on the sheet, found all the pairs of letters, gave it to the experimenter.
В начале 2001 года Швеция председательствовала в Евросоюзе, предоставив премьер-министру Йорану Перссону - ведущему политику страны - возможность ярко сиять в свете всеобщего внимания. In early 2001, Sweden held the EU presidency, giving Prime Minister Göran Persson, the country's dominant politician, a bright spotlight in which to shine.
Сотни миллионов были отрезаны от глобального процветания в Индии и Китае благодаря безумству Мао Цзэдуна и ведущему в ложном направлении социализму «Индийского национального конгресса». Hundreds of millions were shut out of global prosperity in China and India by the madness of Mao Zedong and the misguided socialism of the Congress Party.
Но наибольшую тревогу вызывает то, что в своем интервью ведущему программы Today радиостанции BBC Radio 4 автор книги заявил, что такой конфликт «вполне возможен». Perhaps more worryingly, the author has since told BBC Radio 4’s Today programme that such a conflict is “entirely plausible”.
4 июня и 3 июля 2007 года Толимир был доставлен к судье, ведущему досудебное разбирательство, и от его имени было сделано заявление о его невиновности. On 4 June and 3 July 2007, Tolimir appeared before the pretrial judge and a plea of not guilty was entered on his behalf.
С самого начала история независимости и развития в Тиморе-Лешти была тесно связана с Организацией Объединенных Наций с целью обеспечить продвижение Тимора-Лешти по пути, ведущему к успеху. From the very beginning, the history of independence and development in Timor-Leste has been closed linked to the United Nations so as to ensure that Timor-Leste is on the path to success.
Отметить роль иракских политических и религиозных лидеров и вождей племен и их успехи в совместном противостоянии ведущему в тупик сектантству и политическим распрям и претворении в жизнь идеи национального примирения, что будет способствовать стабилизации Ирака, обеспечению его единства и уважению суверенитета. To commend the role of the Iraqi political, religious and tribal leaderships and their success in putting an end to sectarian deadlock and political infighting and implementing the principle of national reconciliation in order to help stabilize Iraq and ensure unity and respect for its sovereignty;
в чрезвычайных ситуациях, когда существует угроза того, что иностранное лицо может уклониться или скрываться от следствия, министерство внутренних дел, по просьбе соответствующего органа иностранного государства и независимо от формы поступившего запроса, может лишить такое лицо свободы, с тем чтобы доставить его к следователю соответствующего суда, ведущему расследование. In emergency situations when there is a threat of the foreigner absconding or hiding, the Ministry of Internal Affairs may deprive the foreigner of freedom for the purpose of bringing the person before an investigating judge at the relevant court, upon a request of the relevant foreign State body, regardless of the form of the request submitted.
Принудительная и систематическая блокада, введенная против Республики Куба в 1962 году, является односторонним актом проявления силы, который несовместим с международно-правовым режимом и противоречит принципам, регулирующим экономические и торговые отношения между государствами в качестве основополагающего права- двигаться по пути, ведущему к обеспечению мира, сотрудничества, дружбы и взаимного уважения. The coercive and systematic embargo imposed on the Republic of Cuba since 1962 is a unilateral act of force that is incompatible with the international legal regime and contrary to the framework that defines economic and trade relations among States as a fundamental right — a path to peace, cooperation, good faith and mutual respect.
С другой стороны, хотя система регистрации на основе уведомления в общем реестре обеспечительных прав, возможно, в большей степени защищает конфиденциальность сделки по сравнению с системой регистрации на основе документа в реестре интеллектуальной собственности, она не позволяет лицу, ведущему поиск, получить столько же информации, сколько система регистрации на основе документа. On the other hand, while the notice-based registration system of the general security rights registry may be more protective of the confidentiality of a transaction than the document-based registration system of the intellectual property registry, it will not provide a searcher as much information as a document-based registration system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!