Примеры употребления "ведущая роль" в русском

<>
Одним из осложняющих факторов является ведущая роль Сирии в Ливане, даже после вывода оттуда ее оккупационных сил. Syria’s leading role in Lebanon, even after withdrawing its occupying forces there, is only one complication.
В этой связи секретариату Конвенции была отведена ведущая роль в достижении оперативной цели 1 Стратегии и конкретных конечных результатов в рамках оперативных целей 2 и 3, а также вспомогательная роль в достижении других оперативных целей. In this context, the secretariat of the Convention was assigned a lead role for operational objective 1 of The Strategy and specific outcomes of operational objectives 2 and 3; as well as a support role in other operational objectives.
Или ведущая роль все еще тяжело дается Германии? Or does Germany still find leadership roles difficult?
Мы также считаем, что важная — по существу, ведущая — роль в разрешении кризиса в Зимбабве принадлежит африканским странам, и мы призываем их, в контакте с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, вступить с правительством Зимбабве в конструктивный диалог. We also believe there is an important — indeed, leading — role for African countries to play in resolving the crisis in Zimbabwe, and we encourage them to work with the United Nations and the international community to engage the Government of Zimbabwe in a constructive dialogue.
Решительную поддержку получило участие Управления в партнерстве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в кластерном подходе, особенно его ведущая роль в кластерах, касающихся защиты, обеспечения убежищем в чрезвычайных ситуациях и координации и управления деятельностью лагерей. There was strong support for the Office's involvement in the Cluster approach, especially its lead role in the protection, emergency shelter, and camp coordination and camp management clusters, in partnership with others in the UN system.
Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран. So the leadership role is shifting to women in the developing world.
В ней также признаются ведущая роль, которую играют женщины в движении за мир, и тот факт, что обеспечение всемерного участия женщин в процессе принятия решений, предотвращении и разрешении конфликтов и во всех других мирных инициативах имеет важнейшее значение для установления прочного мира. It also recognizes the leading role that women have played in the peace movement and that women's full participation in decision-making, conflict prevention and resolution and all other peace initiatives is essential to the realization of lasting peace.
В этом контексте на секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) была возложена ведущая роль в достижении оперативной цели 1 Стратегии и ряда конкретных конечных результатов в рамках оперативных целей 2 и 3, а также вспомогательная роль в достижении других оперативных целей. In this context, the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) was assigned a lead role for operational objective 1 of The Strategy and for specific outcomes of operational objectives 2 and 3, as well as a support role for other operational objectives.
Как следствие, усиливается ведущая роль министерства в процессе возвращения населения, включая участие в деятельности муниципальных рабочих групп и непосредственное осуществление проектов. As a result, the Ministry is taking an increasing leadership role in the returns process, including participation in municipal working groups and direct project implementation.
обеспечить рациональное использование программ развития, повторного использования и рециркуляции материалов и мусора на основе программы сортировки материалов и путем организации практикумов по вопросам солидарной экономики, в котором ведущая роль принадлежит кооперативам по переработке отходов, пропагандирующим гигиену и ответственный подход к потреблению товаров; To make good use of development programs, re-using and recycling materials and disposed goods by means of a selective collection program and solidary economy workshops with the leading role of the recyclers, organized in cooperatives, and as an environmental educator for hygiene and responsible consumption.
На секретариат была возложена ведущая роль в связи с оперативной целью 1 (пропагандистская, информационная и просветительская работа) и конкретными конечными результатами выполнения оперативной цели 2 (рамки политики) и оперативной цели 3 (наука, техника и знания), а также вспомогательная роль в достижении других оперативных целей Стратегии. The secretariat was assigned a lead role for operational objective 1 (advocacy, awareness raising and education) and specific outcomes of operational objective 2 (policy framework) and operational objective 3 (science, technology and knowledge), as well as a supporting role in the other operational objectives of The Strategy.
С учетом нынешней слабости Франции и драматичного результата выборов в этой стране, а также того, что Великобритания движется, пусть и причудливым путем, к выходу из ЕС, ведущая роль Германии будет продолжать усиливаться, что не принесет пользы ни Германии, ни ЕС. Given France’s current weakness and the dramatic election result there, as well as the United Kingdom’s bizarre path toward an EU exit, Germany’s leadership role will continue to increase, which is good for neither Germany nor the EU.
Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления. Of course, the UN has played a leading role on climate change before now.
Германия также взяла на себя ведущую роль в формировании афганских полицейских сил. Germany also took the lead role in establishing the Afghan police force.
Нигерия всегда стремилась к ведущей роли в Африке и ее диаспоре. Nigeria has always sought a leadership role in Africa and its diaspora.
Раннее в этом месяце Израиль отмечал 60-летие своего основания, и президент Джордж Буш приезжал в Иерусалим, чтобы сыграть ведущую роль в торжествах. Earlier this month, Israel celebrated its 60th birthday, and President George W. Bush went to Jerusalem to play a leading part in the commemoration.
Генеральная Ассамблея должна также играть ведущую роль в качестве главного международного законодательного органа. The General Assembly should also play its leading role as the supreme international legislative body.
В 22 я получила ведущую роль в "Лаке для волос", противоположном Майклу Боллу. Aged 22, I landed the lead role in Hairspray opposite Michael Ball.
Если Америка откажется от своей ведущей роли в этой области, она рискует получить серьезный урон своей репутации. If the US repudiates its leadership role in this area, it risks considerable reputational damage.
полного выполнения своих обязательств по международному праву в области прав человека и поощрения и защиты прав человека и основных свобод, выполнения своей обязанности по защите прав человека населения на своей территории, а также взятия на себя ведущей роли в усилиях по недопущению возникновения ситуаций, чреватых появлением новых потоков перемещенных лиц и беженцев на территории Демократической Республики Конго и ее границах; To comply fully with its obligations under international human rights law and to promote and protect human rights and fundamental freedoms, to shoulder its responsibility to protect the human rights of the population on its territory, and to take a leading part in efforts to prevent conditions that might lead to further flows of displaced persons and refugees within the Democratic Republic of the Congo and across its border;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!