Примеры употребления "ведущая в своей отрасли фирма" в русском

<>
Позиция лидера Alibaba в своей отрасли в течение такого большого промежутка времени говорит об огромной базе информации для анализа, что подразумевает исчисление максимально точных данных. As Alibaba has been leading these industries for over a decade, it is able to analyse huge amounts of data to generate an accurate credit rating score.
Как правило, растущие компании являются лидерами в своей отрасли, т. е. их темпы роста выше, чем у конкурентов. Growth companies are usually leaders in their field i. e. they are growing faster than their competitors.
Благодаря наличию более 3 миллионов объявлений о вакансиях в LinkedIn вы можете находить и получать возможности трудоустройства в своей отрасли. You can easily apply for jobs on LinkedIn by leveraging your LinkedIn profile.
Какая фармацевтическая компания станет Volvo или Tesla в своей отрасли? Which pharmaceutical company will be the Volvo or Tesla of its industry?
Более того, глобализация создаёт преимущества для крупнейших и наиболее продуктивных компаний в своей отрасли, подталкивая их к расширению и вынуждая меньшие и менее продуктивные компании покидать рынок. Indeed, globalization may provide advantages to the largest and most productive firms in each industry, causing them to expand – and forcing smaller and less productive firms to exit.
Но независимо от того, насколько преуспевающими они были в своей отрасли промышленности, они смотрят на экономику, выглядывая из своих кроличьих норок. But no matter how successful they were in their industry, manufacturers look at the economy from the rabbit hole up.
Транснациональные корпорации и другие предприятия изучают причины возникновения угроз для безопасности и гигиены труда в своей отрасли и работают над улучшением условий и поиском решений, направленных на устранение указанных рисков, в том числе посредством внедрения безопасного оборудования, как минимум отвечающего стандартам, установленным для данной отрасли. Transnational corporations and other business enterprises shall examine the causes of safety and health hazards in their industry and work to implement improvements and solutions to those conditions, including the provision of safe equipment at least consistent with industry standards.
Чем больше голосов будет слышно, тем сильнее разгорится демократическая баталия, ведущая в конечном итоге к лучшему и справедливейшему компромиссному варианту, а не к вариантам, чрезмерно склоняющимся вправо. The inclusion of more voices here from across the spectrum could generate democratic battles that create better and fairer compromises, not those that are so far to the right.
Аналогичные обвинения звучат и в адрес банкиров и других финансистов, которые были столь же неубедительны: многие считали, что они отстаивают узкие, корыстные интересы своей отрасли. A similar charge is made against bankers and other financiers, who, widely perceived to be arguing from narrow sectoral self-interest, were equally unpersuasive.
Майк - младший в своей семье. Mike is the youngest in his family.
Внутри лестница, ведущая в рабочие помещения. Inside are stairs leading down to the working rooms.
Он хорошо ладит с людьми в своей округе. He gets along well with the people in his neighborhood.
Поврежденная в результате погодных условий единственная дорога, ведущая в Кодорское ущелье и далее, также должна быть отремонтирована, и, если позволят условия безопасности, нужно будет восстановить и поврежденный мост, поскольку его непригодное для использования состояние полностью изолирует северную часть ущелья в настоящее время. The weather-damaged single road leading into and through the Kodori Valley will also have to be repaired and, if the security situation permits, repairs will also have to be made to the damaged bridge whose lack of serviceability effectively isolates the upper part of the valley at this time.
Он сейчас убирается в своей комнате. He is now setting things in order in his room.
если помещения расположены ниже палубы переборок, то в качестве одного из выходов может служить дверь в непроницаемой переборке в соответствии с пунктом 15-2.10, ведущая в смежный отсек, из которого существует прямой выход на верхнюю палубу. If rooms are located below the bulkhead deck, one of the exits can be a watertight bulkhead door, according to 15-2.10, leading into an adjacent compartment from which the upper deck can be reached.
В любом случае вы не правы в своей догадке. In any case, you are wrong in your conjecture.
Она поискала ключ от дома в своей сумке, но не смогла его найти. She looked in her bag for the key of the house, but could not find it.
Он упорствовал в своей работе, пока не достиг успеха. He persisted in his work until he succeeded.
Том сжигает в своей печи как дерево, так и уголь. Tom burns both wood and coal in his stove.
Поддерживай в своей комнате как можно лучший порядок. Keep your room as neat as you can.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!