Примеры употребления "ведут себя" в русском

<>
Переводы: все461 behave354 conduct30 bear6 другие переводы71
Но доноры ведут себя осторожно. But donors are wary.
Разные виды ведут себя по-разному. You have to just choose your species.
Они ведут себя как полные психи. They're acting like mental cases.
Подростки порой ведут себя как дети. A teenager sometimes acts like a baby.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. The moderates are understandably wary.
Мои персонажи обычно ведут себя как сорванцы, Yeah, my character is usually a tomboy.
Ситуация кризиса, экономического упадка, как ведут себя люди? In the crisis, in the recession, what do people want to do?
Страны ведут себя так же, как и люди: As with people, so too with states:
Кошки же не ведут себя как мм опоссумы? Cats don't, like, um, play possum, do they?
Космические станции не ведут себя словно "Летучий Голландец". A station just doesn't disappear and reappear like some Flying Dutchman.
Они слишком рьяно ведут себя при внутридневной торговле. •They are far too zealous to day-trade.
В настоящее время они ведут себя достаточно сдержанно. These, currently, are modest enough.
Популисты ведут себя неприлично, но их звезда восходит. Populists are both unseemly and ascendant.
Потому что они ведут себя агрессивно, жестоко и бесчувственно. Because they are aggressive, callous and unfeeling.
Просто считаю, когда люди пользуются сервизом, ведут себя приличнее. I just think people are on their best behavior when they eat off china.
Как и тогда, люди ведут себя пассивно и безответственно. As then, people remain passive and uncommitted.
Становится понятным, что пять волокон по-разному ведут себя. So what you can see here is that the five fibers have different behaviors.
Сегодня, как и в предыдущий раз, противники ведут себя более активно. Now as then, “No” voters seem more committed.
А другие ведут себя так, будто они то живы, то мертвы. Still others act as if they’re alive at some times, dead at others.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. But "panic panic" - leaders' fear that they will be unable to stop their people from panicking - is both common and harmful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!