Примеры употребления "ведения лесного хозяйства" в русском

<>
Переводы: все126 forest management109 другие переводы17
Следует разработать практические руководящие принципы и критерии достижения целей многофункциональности в рамках ведения лесного хозяйства по принципу " ближе к природе ". Operational guidelines and criteria to achieve the objectives of multifunctionality within close to nature forestry should be developed.
Было предложено ориентировать системы сертификации на высокие стандарты в области неистощительного ведения лесного хозяйства и избегать применения метода «наименьшего общего знаменателя». Certification schemes were encouraged to target high standards for SFM and avoid endorsing the application of “lowest common denominator” practices.
В то же время производители древесины все шире применяют сертифицирование древесины с целью обеспечить, чтобы их лесная продукция поступала из районов неистощительного ведения лесного хозяйства. At the same time, timber producers have increasingly adopted timber certification schemes to ensure that their wood products come from sustainably managed forests.
Неуклонно повышать экономическую значимость и долю на рынке, в том числе экспортном, лесохозяйственной продукции, получаемой на основе неистощительных методов ведения лесного хозяйства и осуществления связанных с этим экологических функций; Consistently increase the economic value and market share, including for export, of forest products originated from sustainably managed forests and their associated environmental functions;
В целях успешного внедрения системы ведения лесного хозяйства по принципу " ближе к природе " во внимание должно быть принято воздействие сорных растений, густоты посадок, естественного возобновления, света и семенного года. For successful close to nature forestry to be implemented consideration should be given to the impact of weeds, spacing, natural regeneration, light and mast years.
Целью Закона о лесе от 24 февраля 2000 года является регулирование долгосрочного ведения лесного хозяйства Латвии при гарантировании равных прав, неприкосновенности права собственности и самостоятельности хозяйственной деятельности и при установлении одинаковых обязанностей. The Law on Forests of 24 February 2000 provides for a sustainable management of the forests of Latvia, by granting equal rights, immunity of the ownership rights and independence of economic activity, as well as determining equal obligations.
Значительно расширить площадь охраняемых лесов во всем мире и в целом территорию, на которой обеспечивается неистощительное ведение лесного хозяйства, а также увеличить долю лесной продукции, получаемой за счет такого ведения лесного хозяйства; Increase significantly the area of protected forests worldwide and other areas of sustainably managed forests, as well as the proportion of forest products from sustainably managed forests; from Para 3 of draft resolution contained in E/2006/42
Глобальная цель 3: значительно расширить площадь охраняемых лесов во всем мире и другие территории, на которых обеспечивается неистощительное ведение лесного хозяйства, а также увеличить долю лесной продукции, получаемой за счет неистощительного ведения лесного хозяйства Global objective 3: increase significantly the area of protected forests worldwide and other areas of sustainably managed forests, as well as the proportion of forest products from sustainably managed forests
Наука вносит существенный вклад в расширение знаний по вопросам, рассматриваемым в практических предложениях МГЛ/МФЛ, и в обсуждение на глобальном уровне вопросов, касающихся ведения лесного хозяйства и лесов, включая биоразнообразие, изменение климата и устойчивое развитие в целом. Science has made significant contributions to enhancing knowledge about the issues addressed in the IPF/IFF proposals for action and has provided scientific input to the global deliberations on forests and forest-related issues, including biodiversity, climate change and overall sustainable development.
Глобальный экологический фонд, в котором Всемирный банк, ПРООН и ЮНЕП являются учреждениями-исполнителями, недавно приступил к осуществлению стратегической программы регулирования землепользования, изменения характера землепользования и ведения лесного хозяйства в целях защиты углеродопоглощающего фонда и сокращения выбросов парниковых газов. The Global Environment Facility, of which the World Bank, UNDP and UNEP are implementing agencies, has recently added a strategic programme on managing land use, land-use change and forestry as a means to protect carbon stocks and reduce greenhouse gas emissions.
В связи с этим его правительство разработало новую политику ведения лесного хозяйства, предусматривающую, в частности, расширение знаний с целью содействия лучшему сохранению лесных экосистем, обновление законодательной и нормативной базы путем принятия в 2000 году лесного кодекса и пересмотр лесного законодательства. Accordingly, his Government had drawn up a new forest policy based, among other things, on enhancing knowledge in order to promote better conservation of forest ecosystems, updating the legislative and regulatory framework through the enactment in 2000 of the forest code, and revision of laws regarding the protection of fauna.
В число этих вопросов входят объемы сокращения выбросов, на которые перечисленные в приложении I стороны должны выйти вместе и по отдельности; торговля квотами на выбросы и проектные механизмы; землепользование, переход на новые методы землепользования и ведения лесного хозяйства; а также ряд технических и методологических вопросов. These issues include the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties in aggregate and individually; emissions trading and the project-based mechanisms; land use, land-use change and forestry; and a number of technical and methodological issues.
Принятый в апреле 2000 года новый закон об охране национальных лесов запрещает сплошные рубки, предусматривает проведение исследований по вопросу о воздействии на окружающую среду, расширяет площади национальных лесных заповедников, укрепляет их защиту и расширяет функции ведомства по вопросам ведения лесного хозяйства в области регулирования и контроля. A new national forestry law, enacted in April 2000, forbids clear felling, introduces environmental impact studies, increases the national forest reserves, strengthens the protection thereof, and reinforces the regulatory and monitoring administration of the Forestry Development Authority.
учредить надлежащий международный механизм для объективной и прозрачной оценки схем сертификации лесов и политики государственных закупок на основе стандартов, подлежащих международному согласованию, с целью содействия взаимному признанию схем сертификации лесов и облегчения торговли законными видами лесной продукции и услуг, получаемых из лесов, являющихся предметом неистощительного ведения лесного хозяйства. Establishing an appropriate international mechanism to objectively and transparently assess forest certification schemes and public procurement policies against standards that will be internationally agreed in order to promote mutual recognition of forest certification schemes and to facilitate trade in legally and sustainably produced forest goods and services.
Закон разрешает лесозаготовительным фирмам вести в течение года работы на территории, не превышающей 4 процентов от общей площади лесов, отведенных в соответствии с соглашением о ведении лесозаготовительных работ, и допускает рубку лишь тех деревьев, которые достигли установленного диаметра и были помечены, осмотрены и одобрены ведомством по вопросам ведения лесного хозяйства. Logging companies are by law only permitted to operate annually in land areas not exceeding 4 per cent of the total area of land mapped out in the concession agreement, and only trees which have matured to a specified diameter and have been identified, inspected and approved by the Forestry Development Authority are felled.
поощрять торговлю лесной продукцией и инвестиции в лесную отрасль путем устранения барьеров на пути торговли и разработки открытых, предсказуемых и недискриминационных международных правил (и практики) (МYS, ЕU) торговли и инвестиций (USА, NZL, ЕU) и далее содействовать доступу на рынки продукции лесов, являющихся предметом неистощительного ведения лесного хозяйства, [заготовленной на законной основе; (IDN, NZL)] (IND) Encouraging trade in forest products and investment in the forest sector by removing barriers to trade and by developing and implementing open, predictable and non-discriminatory international rules (and practices) (MYS, EU) for trade and investment (USA, NZL, EU) and further promoting market access for products from sustainably managed and [legally harvested forests; (IDN, NZL)] (IND)
В результате заключения таких партнерских соглашений общины получили следующие выгоды: доступ к наличным средствам (в том числе для женщин), профессиональная подготовка по вопросам ведения лесного хозяйства, обеспечение занятости и гарантированный рынок сбыта древесной продукции, а компании получили следующие выгоды: доступ к рабочей силе, земельным угодьям и гарантированные и в некоторых случаях недорогие поставки древесины; Benefits derived by communities from these partnership arrangements include access to cash (including for women), training in forestry, employment, and guaranteed market for timber while benefits to companies include access to labor, land and guaranteed, and in some instances, inexpensive supply of wood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!