Примеры употребления "ведению переговоров" в русском

<>
Переводы: все197 negotiating167 conduct of negotiations3 holding talks2 другие переводы25
Я благодарю членов КТК за их усилия по ведению переговоров и за их предложения. I thank the members of the CTC for their efforts in the negotiations and for their proposals.
Самое худшее среди многочисленных глупых положений нового закона — ограничение возможностей администрации Обамы по ведению переговоров. The worst of the legislation’s many dumb provisions may be restricting the ability of the Obama administration to negotiate.
Буркина-Фасо принимает активное участие в международных форумах по рассмотрению нынешних проблем и ведению переговоров по вопросам безопасности. Internationally, Burkina Faso participates resolutely in deliberative forums and in those intended to negotiate conventions on security matters.
Члены группы по ведению переговоров подтвердили, что в соответствии с положениями документов о торгах они в ходе переговоров добивались ежегодной оплаты. Negotiation team members have confirmed that they negotiated annual payments, in accordance with the terms of the bid documents.
Можно только надеяться, что в этом веке, будут преобладать более мудрые лидеры и что экономические санкции приведут к ведению переговоров, а не насилию. One can only hope that in this century, wiser heads will prevail, and that economic sanctions lead to bargaining, not violence.
По линии этой программы участники посещают лекции по актуальным вопросам, касающимся морского и морского транспортного права, и учебные занятия, посвященные ведению переговоров и осуществлению делимитации. During the programme, participants attended lectures on topical issues related to the law of the sea and maritime law and training courses on negotiation and delimitation.
На Израиль не оказывается давления по добросовестному ведению переговоров, и он не видит никакой пользы от уступок, тем более, что большая часть мира хранит молчание о бедственном положении палестинцев. Israel is not being pressured to negotiate in good faith, and it sees no benefit to making concessions, especially as most of the world remains silent on the Palestinians’ plight.
В 2008 году участники присутствовали на лекциях по вопросам, тематически связанным с морским правом и правовым регулированием морских перевозок, и учебные занятия, посвященные ведению переговоров и делимитации морских зон. In 2008, participants attended lectures on topical issues related to the law of the sea and maritime law and training courses on negotiation and delimitation.
В 2007 году участники присутствовали на лекциях по вопросам, тематически связанным с морским правом и правовым регулированием морских перевозок, и учебные занятия, посвященные ведению переговоров и делимитации морских зон. In 2007, participants attended lectures on topical issues related to the law of the sea and maritime law and training courses on negotiation and delimitation.
В предстоящие месяцы будет проведено комплексное исследование стратегии и политики в области задолженности, которая станет политическим ориентиром для ПО в его деятельности по управлению задолженностью и ведению переговоров о кредитовании. A comprehensive study on debt strategies and policies to guide the PA policy framework, and efforts in the areas of debt management and loan negotiations, will be initiated in the coming months.
Председатель представил шесть предложений относительно последующих действий и процесса осуществления, которые содержатся в его заключительных замечаниях, высказанных 22 ноября на совещании Межправительственного комитета открытого состава по ведению переговоров, которые прилагаются к настоящему документу. The Chairperson presented six proposals on follow-up and implementation, as contained in his concluding remarks at the 22 November meeting of the Intergovernmental Open-ended Negotiation Committee, annexed herewith.
Члены Комитета по ведению переговоров с парламентом утверждали, что помощь, предоставляемая международным сообществом в связи со случаями насилия в отношении женщин, не координируется, а программы осуществляются без консультации с правительством или местными женскими группами. The members of the Committee on Negotiations with Parliament held that the assistance extended by the international community with respect to violence against women was completely lacking in coordination and programmes had been implemented without the Government or the local women's groups being consulted.
Причина не в том, что работа и навыки директоров по ведению переговоров и управлению ценятся сегодня в десть раз больше, а в том, что другие сотрудники корпораций потеряли способность контролировать доходы управляющих и финансистов. This is not because a CEO's work effort and negotiation and management skills are ten times more valuable nowadays, but because other corporate stakeholders have become less able to constrain top managers and financiers from capturing more of the value-added.
Эксперт из Соединенных Штатов ознакомил участников с предложением, недавно внесенным Соединенными Штатами в Группу по ведению переговоров по доступу на рынки для несельскохозяйственных товаров (ГПДР), в котором затрагиваются вопросы как товарного охвата, так и механизма проведения переговоров. A United States expert familiarized the participants with a proposal submitted recently by the United States to the Negotiation Group on Market Access for Non-Agricultural Products (NGMA), which contains elements concerning both product coverage and modalities for negotiations.
Эти три партнера должны обеспечить целенаправленный охват национальных координаторов Конвенции, специалистов старшего уровня по ведению переговоров по вопросам климата, координаторов двусторонней и многосторонней помощи на цели развития, а также других соответствующих агентов правительств и представителей заинтересованных групп в целевых регионах. The intention is for the partners to reach out and target the Convention national focal points, senior-level climate negotiators, focal points for bilateral and multilateral development assistance and other concerned government actors and stakeholder groups in the targeted regions.
учебные курсы, семинары и практикумы (ВР): глобальный форум для разработки глобальной стратегии борьбы с торговлей людьми; учебные курсы по применению технических руководств, по ведению переговоров об освобождении заложников, установлению контактов с полицией и средствами массовой информации и оценке опасности бомбового терроризма; Training courses, seminars and workshops (XB): a global forum on elaborating a global strategy for combating trafficking in human beings; training courses on the use of technical manuals on hostage negotiations, police and media relations and bomb-threat assessment;
Таким образом, например, Ахмед Куреи (Абу Алаа), бывший премьер-министр и старший уполномоченный по ведению переговоров, которого обвиняют в том, что он владеет акциями одной из палестинских компаний, которая поставляла цемент для строительства Израилем ненавистной стены, которая разделяет палестинскую территорию, потерял свой пост в руководстве Фатх. Thus, for example, Ahmad Qurei (Abu Ala’a), a former prime minister and senior negotiator who is accused of owning shares in a Palestinian company that supplied cement for Israel’s construction of the hated wall that cuts through Palestinian territory, lost his position within Fatah’s leadership.
Мало того, что Банк не занимался активным продвижением этих всемирно согласованных стандартов, существует беспокойство о том, что Банк препятствует ведению переговоров между предпринимателями и профсоюзами об условиях и охране труда для рабочих, когда он говорит о "гибком рынке труда" и условиях, которые способствуют вложению частных инвестиций. Not only has the Bank not been active in promoting these globally agreed standards, there is a concern that the Bank discourages collective bargaining and protections for workers when it talks about "flexible labor markets" and conditions that are conducive to private investment.
Они оказывали услуги как отдельным делегациям, предлагая дополнительные аргументы по вопросам существа, так и Совету в целом в результате обеспечения последовательности, выполнения важной роли в процессе подготовки нового Председателя к занятию должности и по ходу его работы и выполнения функции сети по обмену информацией и ведению переговоров. They had been able to serve both individual delegations by providing an additional voice on substantive issues and the Council as a whole by ensuring continuity, by playing a critical role in preparing for and carrying out the Presidency, and by acting as a network for information-sharing and negotiation.
Однако США не следует закрывать дверь и для дипломатических переговоров с Северной Кореей, хотя бы для того, чтобы избежать антиамериканского разворота в общественном мнении Южной Кореи, как это произошло при администрации Джорджа Буша-младшего, которая – во время первого срока Буша – не проявляла никакого интереса к ведению переговоров. But the US should also keep the door open to diplomatic talks with North Korea, not least to avoid the anti-American turn in South Korean public opinion that occurred when the George W. Bush administration, during its first term, failed to show any interest in negotiation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!