Примеры употребления "ведением переговоров" в русском с переводом "negotiating"

<>
Мы призываем к тому, чтобы главы других международных и региональных организаций делали то же самое и назначали больше женщин в качестве посредников высокого уровня и членов групп, занимающихся ведением переговоров. We urge other heads of international organizations and regional organizations to do the same and appoint more women as high-level mediators and members of negotiating teams.
Федеральное сотрудничество осуществляется при посредстве двух органов: Генерального управления по сотрудничеству в целях развития (ГУСР), занимающегося разработкой стратегий и ведением переговоров по программам со странами и организациями-партнерами, и Бельгийской организацией по техническому сотрудничеству, занимающейся исключительно исполнением двусторонних программ. Federal cooperation functions via two entities, the Belgian Directorate-General for Development Cooperation, which is responsible for preparing strategies and negotiating programmes with partner countries and organizations, and Coopération Technique Belge (CTB), which is responsible solely for implementing bilateral programmes.
С одной стороны, она выполняет задачу, связанную с ведением переговоров с целью установления мира в стране, долгое время охваченной вооруженным конфликтом; с другой- она сталкивается с трудностями, связанными с деятельностью в области прав человека, оказания гуманитарной помощи, восстановления и развития. On the one hand, it has the task of negotiating peace in a country long ridden by armed conflict; on the other, the difficulties it faces relating to activities in the field of human rights, humanitarian assistance, recovery and development.
У них невероятные способности управления, ведения переговоров. They've got incredible people skills, negotiating skills.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: It was a classic example of Chinese negotiating style:
Даже Германия является маленькой страной при ведении переговоров с Газпромом. Even Germany is a small country when negotiating on its own with Gazprom.
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров. It is also a tribute to diplomatic resourcefulness and negotiating skill.
Здесь необходима серьезная переоценка наших тактик ведения переговоров и старых привычек. Here a serious reassessment of our negotiating tactics and old habits is needed.
Для выполнения работы, которую мы Вам предлагаем, необходимы такт и навыки ведения переговоров. The job which we ask you to take over for us requires tact and negotiating ability.
Несмотря на такую неудачу, важно обеспечить преемственность единственного форума для ведения переговоров по разоружению. Despite this failure, it is important to ensure the continuity of the sole negotiating forum on disarmament.
На сессии было решено применять, mutatis mutandis, правила процедуры Межправительственного комитета для ведения переговоров. The meeting agreed to apply, mutatis mutandis, the rules of procedure of the Intergovernmental Negotiating Committee.
Межправительственный комитет для ведения переговоров также разработал проект правил процедуры и принял финансовые правила, регулирующие функционирование Конвенции. The Intergovernmental Negotiating Committee had also developed draft rules of procedure and adopted financial rules for the operation of the Convention.
вновь подтверждает роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению; Reaffirms the role of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community;
Умные планы, добрые намерения и умелое ведение переговоров очень важны, но их никогда не бывает достаточно – даже близко. Smart plans, good intentions, and strong negotiating skills are essential, but they are never enough – not even close.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. It was a classic example of Chinese negotiating style: firm on principle, flexible on specifics.
Конференция по разоружению была создана в 1979 году в качестве единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению. The Conference on Disarmament was established in 1979 as the single multilateral disarmament negotiating forum.
Комитет признает важное значение Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению. The Committee recognizes the importance of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community.
Кроме того, заблаговременное ведение переговоров по соглашению о взаимной помощи может способствовать выявлению недочетов и укреплению готовности прибрежных Сторон. Besides, negotiating an agreement on mutual assistance in advance could contribute to identifying weaknesses and strengthening preparedness of the Riparian Parties.
С другой стороны, Премьер-министр Великобритании Тереза Мэй, кажется подражает Меркель, по крайней мере, в ее стиле ведения переговоров. On the other hand, UK Prime Minister Theresa May seems to be channeling Merkel, at least in her negotiating style.
Президент США Барак Обама в настоящее время может получить, так называемое, ускоренное полномочие для ведения переговоров от лица Конгресса. President Barack Obama now might get so-called fast-track negotiating authority from Congress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!