Примеры употребления "ведение хозяйства" в русском

<>
Она сэкономила на ведении хозяйства. She saves out of the housekeeping money.
благоустройство и ведение хозяйства городского парка Эттахрир. Development and management of the Ettahrir urban park.
Финансовый вклад не считается более значимым, чем нефинансовый, такой, как воспитание детей и ведение хозяйства. Financial contribution is rated no more highly than non financial contributions, such as child raising and management of the home.
Если обезлесение и нерациональное ведение хозяйства могут вести к повышению уровня загрязнения воды, устойчивое лесопользование в бассейнах рек может способствовать защите ресурсов пресной воды. While deforestation and unsustainable management practices can lead to increased water pollution, sustainable forest management in watersheds can help to protect supplies of freshwater.
В декабре 2002 года министр финансов и экономического развития Ангильи представил в Палате собрания бюджетный документ на 2003 год, озаглавленный «Эффективное ведение хозяйства в современных условиях». In December 2002, Anguilla's Minister for Finance and Economic Development introduced in the House of Assembly the 2003 budget document entitled “Being Effective Stewards Today”.
К ним относятся: осуществление мер по сокращению использования пестицидов и утраты питательности почв, вознаграждение фермеров за рациональное ведение хозяйства или охрану окружающей среды, содействие выращиванию органических сельскохозяйственных продуктов, поддержание биоразнообразия и создание охраняемых районов. These include: measures to reduce the use of pesticides and the loss of soil nutrients, rewarding farmers for stewardship or environmental services, promoting organic agriculture, maintaining biodiversity, and developing protected areas.
Г-жа Нгома (Габон) сказала, что в соответствии с Гражданским кодексом за мужчиной признается роль главы семейства, потому что на нем лежит основная ответственность за ведение хозяйства, безопасность, образование и здоровье семьи, которую он в полной мере делит со своей супругой; возможно, в законе содержится неудачная формулировка. Ms. Ngoma (Gabon) said that the Civil Code recognized the man as head of household because he had the main responsibility for the management, security, education and health of the family, which in all respects he shared with his wife; perhaps the law was not well phrased.
обеспечения того, чтобы блага от проведения программ и политики позитивных действий достигали соответствующих бенефициаров, живущих в нищете, ущемленных в правах и обездоленных, выделения значительных квот на образование, ведение хозяйства и другие базовые услуги, предоставления поддержки нуждающимся лицам и вовлечения общественности в реализацию этих мероприятий и контроль за ними; Ensuring that the benefits of affirmative actions, programmes and policies reach the rightful beneficiaries, the poor, deprived and disadvantaged, providing substantial quotas for education, livelihood and other basic services and support to the needy and involving the civil society in implementation and monitoring;
принимать меры к тому, чтобы блага от проведения программ и политики позитивных действий достигали соответствующих бенефициаров, которые являются ущемленными в правах, обездоленными и живущими в нищете, выделять значительные квотируемые пособия на образование, ведение хозяйства и поддержание других базовых услуг для нуждающихся лиц и вовлекать общественность в реализацию этих мероприятий и контроль за ними; Ensure that the benefits of affirmative action programmes and policies will reach the rightful beneficiaries who are deprived, disadvantaged and living in poverty, provide substantial quota allocations for education, livelihood and other basic services support to those in need and involve civil society in its implementation and monitoring;
В целях повышения конкурентоспособности женщин на рынке труда и создания новых рабочих мест для групп лиц, испытывающих сложности в трудоустройстве, был начат экспериментальный проект по оказанию помощи по дому (ведение хозяйства и уход за детьми), и были проведены два эмпирических исследования, касавшихся домохозяйств с малолетними детьми и пожилых безработных женщин с низким образовательным уровнем. In order to increase the competitiveness of women on the labour market and to create new jobs for structurally more difficult-to-employ groups on the labour market, a pilot project was launched, providing home assistance (with household tasks and childcare), and two empirical studies were carried out on households with small children and among older unemployed women with lower levels of education.
Правительства нередко озабочены сиюминутными, краткосрочными проблемами в ущерб долгосрочным задачам, таким, как неистощительное ведение лесного хозяйства. Governments are often preoccupied by pressing, short-term concerns at the expense of longer-term issues such as the sustainable management of forest resources.
Глобальная цель 3 — значительно расширить площадь охраняемых лесов во всем мире и другие территории, на которых обеспечивается неистощительное ведение лесного хозяйства — закрепляет другое важное обязательство участников Форума в отношении защиты лесов. Global objective 3, which aims at increasing significantly the area of protected forests worldwide and other areas of sustainably managed forests, marks another major Forum commitment related to the protection of forests.
С учетом того, что сохранение лесов и неистощительное ведение лесного хозяйства является одним из основных компонентов стратегий развития и что в своей резолюции 62/98 Генеральная Ассамблея наделила Форум Организации Объединенных Наций по лесам новыми полномочиями, с тем чтобы он в рамках своей многолетней программы работы мог рассматривать вопросы осуществления не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, Секретариату потребуются дополнительные ресурсы. As conservation and sustainable use of forests was a key part of development strategies, and as the General Assembly, in its resolution 62/98, had given the United Nations Forum on Forests new responsibilities, within its multi-year programme of work, for the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests, the Secretariat would require additional resources.
Из них в 80 % случаев сертификация проводилась лишь для установления границ общинных земель с целью внедрения севооборота и отведения земель под пар, что обеспечивает более стабильное ведение сельского хозяйства и недопущение эрозии и истощения почв. Of these, 80 per cent have done no more than define the boundaries of common lands in order to establish a system of crop rotation, which permits more sustainable use of the land and prevents soil erosion and exhaustion.
Статья 50 этого закона регулирует вопросы заключения трудового соглашения на проведение работ в доме, а статья 53 регулирует условия трудового соглашения на ведение домашнего хозяйства. Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers.
На самом деле, она несет основную ответственность за ведение домашнего хозяйства, воспитание и здоровье своих детей. It is they who have the final responsibility for running the home, and for the upbringing and health of their children.
В области подготовки по техническим вопросам и комплексному управлению предлагается привлечь консультантов для подготовки по таким направлениям, как закупки, управление движением, включая обращение с опасными материалами, помощь людям, пережившим психологические травмы и кризисы, содержание помещений, ведение складского хозяйства и инвентарный учет, информационно-коммуникационные технологии и воздушные перевозки. In the areas of technical and integrated management training, proposed consultancies address procurement, movement control, inclusive of hazardous materials handling, trauma and crisis intervention, facilities management, warehouse and inventory management, information and communications technology and aviation.
Эти группы занимаются подготовкой отдельных лиц по разнообразным темам, таким как здравоохранение, ветеринария, ведение фермерского хозяйства, дорожное строительство и инфраструктура. Those groups have trained individuals in a variety of subjects, such as health, veterinary science, farming and road building and infrastructure.
Закон о безопасности и гигиене труда предусматривает требования в области гигиены и безопасности практически во всех сферах трудовой деятельности, включая самостоятельную занятость и ведение фермерского хозяйства, кроме службы в вооруженных силах, в полиции, в пограничных войсках, в службе спасения, которые регламентируются отдельными законодательными актами. The Occupational Health and Safety Act regulates occupational health and safety requirements in practically all areas of activity, including self-employment and farming, except defence, the police and border guard service and the rescue services if it is provided by separate legal acts.
По этой же причине интернет-технологии играют важнейшую роль в развитии такого направления, как «ведение совместного хозяйства», это включает и аренду автомобилей из общего парка двумя компаниями – Zipcar и I-Go, и предоставление в аренду жилья из общего фонда компаниями Airbnb и Zotel. Similarly, the Internet is essential to the developing “sharing economy,” which includes car-sharing providers like Zipcar and I-Go, and accommodation-rental services like Airbnb and Zotel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!