Примеры употребления "ведать" в русском

<>
Переводы: все34 know29 другие переводы5
В порядке дополнительной меры Комитет назначил из числа экспертов координатора, который при поддержке Департамента по вопросам разоружения будет ведать вопросами, касающимися помощи. As an additional measure, the Committee has appointed a coordinator among the experts, who will manage assistance-related issues with the support of the Department for Disarmament Affairs.
Директор будет ведать делами всех отделений, в частности путем автоматического отслеживания всех дел, установления и поддержания компьютерных связей между Центральными учреждениями и отделениями на местах и обеспечения строгой конфиденциальности всех дел, которыми они занимаются. The Director will manage the business of all the Offices by for example, ensuring the automatic follow-up of all cases, designing and maintaining computer links between the Headquarters and field offices and protecting the strict confidentiality of all Office business.
Одна из этих целевых групп занимается краткосрочными мерами обеспечения необходимой безопасности для боннских процессов, усилий по оказанию помощи и реконструкции, а другая будет ведать реагированием на угрозы в плане безопасности в более долгосрочной перспективе. One task force is working on short-term measures to ensure the necessary security for the Bonn processes and for aid and reconstruction efforts, while the second is to work on responses to security threats over the longer term.
И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем. And the second implication is that the world will inevitably, as a consequence, become increasingly unfamiliar to us, because it'll be shaped by cultures and experiences and histories that we are not really familiar with, or conversant with.
Вторую должность будет занимать младший адвокат, который будет ведать более повседневными правовыми вопросами, возникающими в связи с подготовкой всех апелляций обвинения и ответов на апелляции, как-то форматирование записок, обеспечение соответствия постановлениям и директивам Апелляционной камеры и поддержание контактов с адвокатом защиты и Секретариатом. A second position would be filled by a junior lawyer who would attend to the more routine legal matters arising in the preparation of all prosecution appeals and responses to appeals, such as formatting briefs, ensuring compliance with orders and directives of the Appeals Chamber and maintaining contacts with the Defence Counsel and the Registry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!