Примеры употребления "ведает" в русском

<>
Переводы: все42 know29 другие переводы13
Пятый синдикат ведает вопросами внутрикорпоративного планирования в области управления людскими ресурсами. The fifth Syndicate is responsible for corporate human resource management planning.
Действующая независимо от исполнительных и законодательных органов власти, судебная власть ведает вопросами толкования и применения права. Independent of the Executive and the Legislature organs, the Judiciary interprets and administers the law.
В соответствии с Конституцией Губернатор, который назначается сувереном Великобритании на четыре года, ведает вопросами внешних сношений, обороны, внутренней безопасности и государственной службы. Under the Constitution, the Governor, who is appointed for four years by the British monarch, is responsible for external affairs, defence, internal security and the public service.
Министерство высшего образования, которое ведает образованием университетского уровня и командирует студентов за границу для получения степени бакалавра и для учебы в аспирантуре. The Ministry of Higher Education, which, in the context of its involvement in university-level education, arranges foreign exchanges for degree and post-graduate students;
В соответствии с Конституцией Губернатор, который назначается сувереном Великобритании на четыре года, ведает вопросами, связанными с внешними сношениями, обороной, внутренней безопасностью и государственной службой. Under the Constitution, the Governor, who is appointed for four years by the British monarch, is responsible for external affairs, defence, internal security and public service.
Норвегия указала, что какого-либо официального контрольного механизма не существует, однако гарантируется полная прозрачность реестров органов и списков очередников, а Национальный центр трансплантологии ведает вопросами прав и защиты доноров и реципиентов. Norway indicated that there was no official control mechanism in place; however, full transparency of organ registers and waiting lists was guaranteed with the rights and protection of donors and recipients ensured by the National Transplantation Centre.
Группа технической координации ведает вопросами координации и управления проектом на технико-экспертном уровне и включает в свой состав представителей от: каждой страны/энергопредприятия на уровне экспертов, координатора проекта (ESM), главного консультанта и СКППЭ. The Technical Coordinating Group is responsible for coordination and leading the project at a technical, expert level and consists of representatives from: each participating country/utility at expert level, project coordinator (ESM), lead consultant, UCTE.
Департамент безопасности и правопорядка ведает вопросами общественной и государственной безопасности и обеспечивает планирование, руководство и контроль за профильной деятельностью служб через отделы общественной безопасности, государственной безопасности, по делам иностранцев и по международному полицейскому сотрудничеству. The Security and Order Department handles the public and state security affairs and plans, supervises and controls the relevant work of the Services through the Divisions of Public Security, State Security, Aliens and International Police Cooperation.
Сектор исков и по делам индейских органов управления министерства по делам индейцев и развитию северных территорий ведает переговорами, урегулированием и осуществлением всеобъемлющих и конкретных соглашений по земельным искам, а также удовлетворением специальных исков и обеспечением механизмов самоуправления. The Claims and Indian Government Sector of the Department of Indian Affairs and Northern Development manages the negotiations, settlement and implementation of comprehensive and specific land claims agreements, as well as special claims settlements and self-government arrangements.
Система этих поставок, как представляется, существует с 2005 года, и имеются некоторые основания полагать, что этими поставками ведает отдельная структура, непосредственно подчиняющаяся НСРБ, однако действующая параллельно с системой снабжения правительственных войск в Дарфуре в нарушение эмбарго в отношении оружия. Indications are that this supply system, thought to have been in place since 2005, is a stand-alone structure directly operated by NISS but implemented in parallel to the ongoing resupply of Government forces in Darfur in violation of the arms embargo.
Лицензии или разрешения выдаются раз-ными министерствами, в частности в Мексике это Министерство здравоохранения, которое ведает импортом и экспортом прекурсоров, перечисленных в Таблице I Конвенции 1988 года, а уведомления запрашиваются за пять дней до даты проведения операций по импорту или экспорту. Licences or permits were issued by various ministries, such as the Ministry of Health in Mexico, for imports or exports of precursors listed in Table I of the 1988 Convention, and notifications were requested five days in advance of the date on which the operation was to be carried out.
Группа хранения архивов отвечает за обработку, регистрацию, хранение, поиск и передачу информации; выполняет функции индексации документов и дел; разрабатывает и применяет процедуры контроля за архивами Фонда, а также ведает процедурами издания и пересмотра формата представляемых ежегодно свидетельств о праве на получение пособий, которые направляются на подпись бенефициарам. The Records Management Unit handles the processing, recording, storage, retrieval and routing of information; performs document and case indexing functions; develops and maintains control procedures for the records of the Fund; and handles the arrangements for the issuance and review of the annual certificate of entitlement sent to beneficiaries for their signature.
Признано, что терроризм — это комплексное, сложное и уникальное явление, которое не ведает ни границ, ни принципов, и потому эффективную и действенную борьбу с ним можно вести лишь при условии международного единства, координации и сотрудничества, а также путем принятия мер и механизмов в соответствии с международными обязательствами, вытекающими из положений Устава, норм международного права и, в частности, международного гуманитарного права. It is acknowledged that terrorism is a complex, difficult and unique challenge, that recognizes neither frontiers nor principles, so that it can be fought effectively and efficiently only through international unity, coordination and cooperation, and through the consensus adoption of measures and machinery consistent with the international obligations that stem from the provisions of the Charter, international law and international humanitarian law in particular.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!