Примеры употребления "вдохновителем" в русском

<>
Переводы: все16 mastermind3 другие переводы13
Еще до того, как стать премьер-министром, г-н Чжу, будучи президентом центрального банка Китая, приобрел известность благодаря тому, что в 1990-х годах добился ежегодного роста экономики Китая в размере 8% и был вдохновителем успешной борьбы с инфляцией. Even before he became premier, Mr. Zhu, as the president of China's central bank, was known as the architect of China's 8% annual economic growth in the 1990s and the mastermind of its successful fight against inflation.
Это также является результатом действий американских неоконсервативных вдохновителей. This, too, is a result brought about by the American neocon masterminds.
Сухарто и его сторонники незамедлительно обвинили во всем КПИ как вдохновителя «Движения 30 сентября» и распространили ужасные истории о жестоких пытках и увечьях, нанесенных казненным офицерам. Suharto and his associates immediately blamed the PKI as the masterminds of the “September 30 Movement,” and spread gruesome stories about the torture and mutilation of the executed officers.
Вдохновителем был некий Томас Мортон. A character by the name of Thomas Morton.
Держу пари, что Крис всегда был вдохновителем. I bet Chris has always been an inspiring guy.
В-третьих, Клинтон явился вдохновителем различных программ, направленных на поддержку высшего образования. Third, Clinton pushed expansion of various programs to support higher education.
Жажда перемен, которая стала вдохновителем революций в Тунисе и Египте, сегодня раскачивает Бахрейн. The fervor for change that inspired revolutions in Tunisia and Egypt is now rocking Bahrain.
Несколько лет спустя мне очень повезло познакомится с Заки Ахматом, вдохновителем Тритмэнт Экшн Кампании, необыкновенным человеком и активистом. I was very, very fortunate a couple of years later to have met Zackie Achmat, the founder of Treatment Action Campaign, an incredible campaigner and activist.
Чтобы закрепить это возрождение семьи Ганди, ей придётся стать таким же волшебным политиком, каким она стала волшебным вдохновителем победы. She will need to be as effective a policy magician as she proved to be magician in campaigning to make this Gandhi restoration succeed.
Если уличные протесты и юридические претензии, вдохновителем которых является Лопес Обрадор, принесут успех, он окажется в ещё более слабой позиции. If the street protests and legal challenges being mounted by López Obrador succeed, he will be in an even weaker position.
В Камбодже, буддийский монах Маха Чоснанда стал основателем и вдохновителем движения за мир и примирение после эпохи террора Красных Кхмеров. In Cambodia, the Buddhist monk Maha Chosnanda initiated and inspired a peace and reconciliation movement following the Khmer Rouge reign of terror.
Бывший мэр Иерусалима, а ныне временно исполняющий обязанности премьер-министра Эхуд Ольмерт - настоящий ветеран в политике: он был вдохновителем многих инициатив Шарона. Acting Prime Minister Ehud Olmert, a veteran political maverick and former mayor of Jerusalem, inspired several of Sharon’s initiatives.
Автор был арестован 1 мая 1998 года в тюрьме Колоане в Макао по подозрению в том, что он являлся вдохновителем предполагаемого покушения на начальника судебной полиции Макао. The author was arrested on 1 May 1998 at the Coloane Prison in Macao, under suspicion of being the moral author of an alleged attempt against the Director of the Macao Judiciary Police.
Все источники информации указывали на то, что, скорее всего, сирийские и ливанские власти просто пытаются выдать г-на Абу Адаса за виновника этого преступления и что сам он не был вдохновителем этого преступления. Indeed, all of the source information pointed to the likelihood of Mr. Abu Adass being used by the Syrian and Lebanese authorities as a scapegoat for the crime, rather than being the instigator of crime himself.
Действительно, сейчас многие политологи считают GNP тонущим кораблем, особенно после того как сотрудник одного из депутатов партии предположительно оказался вдохновителем кибер-атаки на веб-сайт Национальной избирательной комиссии, чтобы помешать молодым избирателям добраться до избирательных участков. Indeed, many political analysts now regard the GNP as a sinking ship, particularly after a staffer to one of the party's MPs allegedly masterminded a cyber-attack on the National Election Commission's Web site to prevent young voters from getting to the polls.
Например, для смягчения политики жёсткого сокращения госрасходов, вдохновителем которой является Германия, нужны доказательства проведения экономической реформы во Франции; но французские реформы станут успешными только при условии, что Германия согласится на смягчение бюджетных правил и поддержку такой монетарной политики, которая выгодна более слабым членам еврозоны. For example, any easing of German-inspired austerity will require evidence of economic reform in France; but French reforms will succeed only if Germany agrees to more generous fiscal rules and supports monetary policies that benefit the eurozone’s weaker members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!