Примеры употребления "вдохновили" в русском с переводом "inspire"

<>
Азиатские религии вдохновили его на создание выразительных скульптур. Asian religions inspire him to create splendid sculptures.
И Вы тем самым вдохновили Иэна Макьюэна на роман. And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
Эти картины даже вдохновили меня на несколько новых театральных постановок. I might even be inspired by them for my next performances.
И это те вопросы, которые вдохновили меня на новый проект, который дебютирует сегодня здесь, на TED. And those are the questions that inspired my new project, which is debuting here today at TED.
Драматические события этого года в Северной Африке и на Ближнем Востоке вдохновили людей во всем мире. This year's dramatic events in North Africa and the Middle East inspired people around the globe.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции. In a country ravaged by violence against women, Indian peacekeepers have inspired many local women to join the police force.
Я уверен, что важные открытия происходят каждый день, потому что Вы вдохновили миллионы детей заниматься наукой. I bet there are important discoveries being made every day because you inspired millions of kids to pursue science.
На архитектурные формы меня вдохновили [своеобразные скальные формы] тафони. Выглядят они примерно так, как на этом макете. Well, I was inspired, for my architectural form, by tafoni, which look a little bit like this, this is a model representation of it.
Вы меня вдохновили. Я смотрел на Вас и думал: "Вот человек добился успеха. Значит, есть иной путь?" And you actually did inspire me. I looked at you, I thought, well, he's made it. Maybe there is a different way.
Завтра вечеринка по случаю запуска новой линии ароматов от Parfum Bijoux, на которую их вдохновили духи Марии-Антуанетты. It's tomorrow's launch party for Parfum Bijoux's new fragrance line, inspired by the blend wore by Marie Antoinette.
Пpoдюcep фильмов Джефф Сколл рассказывает о своей кинокомпании, "Партисипант Продакшн", и людях, которые вдохновили его на хорошие поступки. Film producer Jeff Skoll talks about his film company, Participant Productions, and the people who've inspired him to do good.
Чаще всего президент говорил о предполагаемых валютных махинациях Китая, которые вдохновили его на призыв ввести 45% пошлину на китайский импорт. The president has been most vocal about China's alleged currency manipulation, which has inspired his call for a 45 percent tariff across-the-board on imports from China.
Провал июньского саммита ЕС и острые столкновения между Тони Блэром и Жаком Шираком даже вдохновили некоторых на провозглашение начала конца Европы. The failure of the June EU summit and the bitter clashes between Tony Blair and Jacques Chirac have even inspired some to proclaim the beginning of the end for Europe.
И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились. Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition.
Программа OMT по-прежнему имеет шансы выжить; но, если это произойдет, она, скорее всего, станет слабее, что позволит проблемам, которые вдохновили на ее создание, появиться вновь. OMT may still survive; but, if it does, it will likely be diluted, allowing the problems that inspired it to reemerge.
Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут. Unless a humanitarian intervention is structured in such a way that it guarantees basic security, the underlying antagonisms that inspired the intervention in the first place will merely be reinforced, not diminished.
Домашнего питомца, хомяка, звали Дж.Б.С. Холдейн, в честь британского генетика ХХ века Джона Берда Сандерса Холдейна. Его взгляды на на происхождение жизни вдохновили идею планетарной защиты. The family hamster was actually named J. B. S. Haldane, after a famous 20th-century British geneticist — whose theories about the origins of life helped inspire the idea of planetary protection.
Наши исследования также вдохновили инженеров на создание ещё одного прыгающего робота. Он был собран конструкторами из Мичиганского университета и университета МакГилл. Робота назвали "Шестиног" ; и он может работать автономно. Our work has also inspired another robot, a biologically inspired bouncing robot, from the University of Michigan and McGill named RHex, for robot hexapod, and this one's autonomous.
Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью. I'll just put that list up for a few seconds, and see if you can guess which two - I would estimate that probably two of these topics inspired probably 90 percent of the reaction in the various reviews and radio interviews.
Суровые меры жесткой экономии, такие как сокращения по пенсиям, зарплатам и социальным услугам (в том числе недавнее решение закрыть сотни больниц и увольнять тысячи медицинских работников) вдохновили лишь малейшую критику. Harsh austerity measures – cuts to pensions, salaries, and social services (including a recent decision to close hundreds of hospitals and lay off thousands of medical personnel) – have inspired barely any criticism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!