Примеры употребления "вдохновением" в русском с переводом "inspiration"

<>
Это послужило вдохновением проекта, над которым я работал с моим другом Такаши Кавашима. And this was the inspiration for a project that I worked on with my friend Takashi Kawashima.
Съездите за вдохновением на один из наших фестивалей, зайдите в интернет, черкните нам пару строк. For inspiration, go to one of our festivals, go online, drop us a line.
Она всегда так поступает с вдохновением, анализируя его пока не выдавит каждый кусочек очарования из него? Does she always analyze every inspiration until each grain of charm is squeezed out of it?
Слушайте, я просто хочу сказать, что пьеса Американцы явилась для меня огромным вдохновением, когда я писал свою собственную пьесу. Listen, I just want to say what an inspiration Glengarry Glen Ross was to me when I was writing my own play.
«Полет Юрия Гагарина является вдохновением, которое порождает порыв к превосходству. Вдохновение, которое раздувает страсть для достижения мечты, особенно среди молодежи. “Yuri Gagarin’s flight is an inspiration that engenders a quest for excellence; an inspiration that fans the flames of passion to pursue a dream, especially among the young.
Я расскажу историю о том, как в Африке создаются фильмы. Я также снимаю фильмы, но эта история послужила для меня вдохновением. Here I can tell a story of Africans making movies like I do, and actually I felt this was an inspiration for me.
Начнем с двух вещей: вдохновения и моральной неопределенности. В нашем случае под вдохновением мы понимаем телепередачи, поднимающие настроение, настраивающие на позитивный лад. Two things we're going to start with - the inspiration state and the moral ambiguity state, which, for this purpose, we defined inspiration as television shows that uplift me, that make me feel much more positive about the world.
И все же, франко-британское сотрудничество, если оно примет реальное содержание, может стать вдохновением для других, хотя задачи по претворению соглашения в жизнь огромны. Still, French-British cooperation if it does take on real substance could be an inspiration to others, though the challenges to making the agreement viable are formidable.
В нашей «глобальной деревне» связь между этим величайшим спортивным и культурным событием — Олимпийскими играми — и культурой мира станет огромным вдохновением для более молодых поколений нашей планеты. In our “global village” the link between the biggest sport and cultural event, the Olympics, and a culture of peace will become a strong inspiration for the younger generations of our world.
Америка не только взяла на себя главенствующую роль в создании институтов объединяющегося мира – Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ, НАТО – она также стала моделью, к которой обращались многие страны за вдохновением. America not only took the lead role in building the institutions of a globalizing world – the United Nations, World Bank, IMF, NATO – it also became the model that many other countries looked to for inspiration.
За последний год в составе "Старейшин" - группы лидеров, созданной под вдохновением Нельсона Манделы - мы поработали с рядом партнерских организаций, чтобы посредством компании "у каждого человека есть права" распространить эту идею в мире. Over the past year, as members of The Elders - a group of leaders formed under Nelson Mandela's inspiration - we have been working with a range of partner organizations to send a human rights message to the world through the Every Human Has Rights Campaign.
Безусловно, вдохновением почти для каждого движения за политические реформы в Китае является Движение 4 Мая 1919 года, когда китайские студенты выступили против слабого и коррумпированного правительства, а также призвали Китай к самоусилению, приняв два ключевых Западных идеала: Of course, the inspiration for almost every political reform movement in China is the May 4th Movement of 1919, when Chinese students protested against a weak and corrupt government and called for China to strengthen itself by adopting two key Western ideals:
Безусловно, вдохновением почти для каждого движения за политические реформы в Китае является Движение 4 Мая 1919 года, когда китайские студенты выступили против слабого и коррумпированного правительства, а также призвали Китай к самоусилению, приняв два ключевых Западных идеала: демократию и науку. Of course, the inspiration for almost every political reform movement in China is the May 4th Movement of 1919, when Chinese students protested against a weak and corrupt government and called for China to strengthen itself by adopting two key Western ideals: democracy and science.
напоминая также о большой важности, которую африканские народы придают таким ценностям, как солидарность, терпимость и многокультурность, являющимся моральной основой и вдохновением для нашей борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости- бесчеловечных трагедий, от которых Африка страдает слишком долгое время, Recalling also the great importance African peoples attach to the values of solidarity, tolerance and multiculturalism, which constitute the moral ground and the inspiration for our struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, inhuman tragedies which Africa has been suffering for too long,
Итак, где мы ищем вдохновения? So, where do we look for inspiration?
Место Вдохновения выглядит довольно скучно. Inspiration Point looks pretty uninspired.
Первый - это откуда мы берем вдохновение, First is: Where do we get inspiration?
В 1970 году вдохновение резко падает. In 1970, inspiration plummets.
Я не знаю, откуда приходит вдохновение. I don't know where inspiration comes from.
Удивительное вдохновение исходит из этой природы. There is wonderful inspiration coming from the area itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!