Примеры употребления "ввозом" в русском

<>
Переводы: все214 import157 importing16 другие переводы41
По сообщению Перу, не предусмотрено наказание попыток совершить преступление, связанное с незаконным ввозом мигрантов, поскольку состав этого преступления, как указано в Уголовном кодексе, предполагает элемент завершенности и требует завершения соответствующего деяния. Peru reported that attempts to commit the offence of smuggling of migrants were not punishable because that offence, as prescribed in the penal code, encompassed an element of finality and required the completion of the act concerned.
Гватемала также указала на потребность в помощи на этапе законодательного утверждения, а Эквадор отметил конституционные препоны, сдерживающие принятие законодательства о борьбе с незаконным ввозом мигрантов, и подчеркнул необходимость укрепления диалога с парламентариями. Guatemala also indicated that assistance during the legislative approval process would be needed, while Ecuador mentioned constitutional obstacles to the adoption of a law on smuggling of migrants and stressed the need for strengthened dialogue with parliamentarians.
Кроме того, отмечалось, что международное сотрудничество в борьбе с незаконным ввозом мигрантов можно еще более облегчить и расширить посредством обеспечения участия международных организаций и учреждений во всей совокупности видов деятельности и использования их конкретного опыта в этой области. In addition, it was noted that international cooperation to combat smuggling of migrants could be facilitated and enhanced further by involving international organizations and agencies with a full range of activities and specific expertise in that area.
Кроме того, отмечалось, что международному сотрудничеству в борьбе с незаконным ввозом мигрантов можно и далее оказывать содействие и его можно расширять посредством обеспечения участия международных организаций и учреждений во всей совокупности видов деятельности и с использованием их конкретного опыта в этой области. In addition, it was noted that international cooperation to combat smuggling of migrants could be facilitated and enhanced further by involving international organizations and agencies with a full range of activities and specific expertise in that area.
основной пункт 4 (" Меры уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми: связи с транснациональной организованной преступностью ") был обсужден совместно с основным пунктом 8 (" Меры предупреждения преступности и уголовного правосудия в борьбе с насилием в отношении мигрантов, рабочих-мигрантов и их семей "). Substantive item 4 (“Criminal justice responses to the smuggling of migrants and trafficking in persons, and links to transnational organized crime”) was discussed together with substantive item 8 (“Crime prevention and criminal justice responses to violence against migrants, migrant workers and their families”).
основной пункт 4 (" Меры уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми и связи с транснациональной организованной преступностью ") обсуждался совместно с основным пунктом 8 (" Меры предупреждения преступности и уголовного правосудия в борьбе с насилием в отношении мигрантов, рабочих-мигрантов и их семей "). Substantive item 4 (“Criminal justice responses to the smuggling of migrants and trafficking in persons, and links to transnational organized crime”) was discussed together with substantive item 8 (“Crime prevention and criminal justice responses to violence against migrants, migrant workers and their families”).
С точки зрения Франции, любая задержка в определении параметров и учреждении механизма обзора будет рассматриваться как отражение недостатков в надлежащем осуществлении Конвенции или даже отсутствия воли к эффективной борьбе с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми, незаконным ввозом мигрантов и незаконным оборотом огнестрельного оружия и боеприпасов. For France, any delay in defining and establishing a review mechanism would be perceived as reflecting a lack of adequate implementation of the Convention, or even a lack of will to effectively fight transnational organized crime, trafficking in persons, smuggling of migrants and trafficking in firearms and ammunitions.
признавая усилия, прилагаемые на региональном уровне, которые дополняют деятельность Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и отмечая в этой связи работу, ведущуюся в рамках Балийского и Пуэблского процессов, Recognizing existing efforts at the regional level that complement the work of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in combating the smuggling of migrants and trafficking in persons, especially women and children, and noting in this context the ongoing work of the Bali and Puebla processes,
В результате проведения первоначальных последующих мероприятий были определены конкретные области концентрации совместных усилий: взаимосвязи между продолжающимися конфликтами и организованной преступностью; меры по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов; усилия по пресечению контрабандной торговли целым рядом запрещенных товаров; и проблема распространения ВИЧ/СПИДа в тюрьмах. Initial follow-up work has resulted in the identification of specific areas on which joint work should focus: links between ongoing conflicts and organized crime; interventions to counter trafficking in human beings and the smuggling of migrants; efforts to stem trafficking in a variety of illicit commodities; and HIV/AIDS in prisons.
признавая прилагаемые на региональном уровне усилия, которые дополняют деятельность Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и отмечая в связи с этим работу, ведущуюся в рамках Балийского и Пуэблского процессов, Recognizing existing efforts at the regional level that complement the work of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in combating the smuggling of migrants and trafficking in persons, especially women and children, and noting in this context the ongoing work of the Bali and Puebla Processes,
основной пункт 4 (" Меры системы уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми и связи с транснациональной организованной преступностью ") обсуждался совместно с основным пунктом 8 (" Меры в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с насилием в отношении мигрантов, рабочих-мигрантов и их семей "). Substantive item 4 (“Criminal justice responses to the smuggling of migrants and trafficking in persons, and links to transnational organized crime”) was discussed together with substantive item 8 (“Crime prevention and criminal justice responses to violence against migrants, migrant workers and their families”).
Участвовавшие в конференции государства подписали совместное заявление, в котором они подтвердили свою приверженность координации мер по борьбе с транснациональными угрозами, создаваемыми организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и торговлей людьми, незаконным ввозом мигрантов и контрабандой стрелкового оружия, отмыванием денег и финансированием терроризма, коррупцией, злоупотреблением наркотиками и распространением ВИЧ/СПИДа. The States participating in the conference had signed a joint statement in which they confirmed their commitment to coordinate their responses to the transnational threats of organized crime, trafficking in drugs and in persons, smuggling of migrants and of firearms, money-laundering and the financing of terrorism, corruption, drug abuse and the spread of HIV/AIDS.
признавая прилагаемые на региональном уровне усилия, которые дополняют деятельность Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с коррупцией, незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и отмечая в связи с этим работу, ведущуюся в рамках Балийского и Пуэблского процессов, Recognizing existing efforts at the regional level that complement the work of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in combating corruption, the smuggling of migrants and trafficking in persons, especially women and children, and noting in this context the ongoing work of the Bali and Puebla Processes,
То же самое можно сказать и о других планах действий не только потому, что между терроризмом и транснацио-нальной организованной преступностью, торговлей людьми, незаконным ввозом мигрантов, незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия и отмыванием денег существует связь, но и в силу значительно более осознанной необходимости в более эффективном функционировании всей сис-темы уголовного правосудия. That is also true for the other plans of action, not only because of the links between terrorism and transnational organized crime, trafficking in persons, smuggling of migrants, illicit manufacturing of and trafficking in firearms and money-laundering, but also because there is a much greater perceived need for more effective action on the part of the entire criminal justice system.
настоятельно призывает, в частности, государства-члены укреплять международное сотрудничество правоохранительных органов в сборе и анализе данных и обмене информацией об организационной структуре и деятельности организованных преступных групп, об их сетях и связях на национальном и транснациональном уровнях и о том, каким образом оборот наркотиков осуществляется совместно с торговлей людьми и оружием или незаконным ввозом мигрантов; Urges, in particular, the Member States to strengthen international law enforcement cooperation in gathering, analysing and exchanging information on the organizational structure and activities of organized criminal groups, on their networks and connections at the national and transnational levels and on ways in which drug trafficking is combined with trafficking in human beings, trafficking in arms or the smuggling of migrants;
отмечая два явления, которые связаны с торговлей людьми, как это указано в Протоколе о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, а также с незаконным ввозом мигрантов, как это указано в Протоколе против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющем Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, Noting the two phenomena of trafficking in persons, as set forth in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and of smuggling of migrants, as set forth in the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,
просит Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками уделить, в рамках своей деятельности по сокращению предложения незаконных наркотиков, особое внимание связям, которые существуют между оборотом наркотиков и другими формами незаконного оборота, и использованию новых методов расследования, заостряя внимание на тех случаях, когда оборот осуществляется совместно с торговлей людьми или оружием или незаконным ввозом мигрантов; Requests the United Nations International Drug Control Programme to give particular attention, within the framework of its activities for the reduction of illicit drug supply, to the connections that exist between drug trafficking and other forms of illicit trafficking and to the use of new investigative techniques, with emphasis on cases where trafficking is combined with trafficking in human beings, trafficking in arms or the smuggling of migrants;
специальные группы экспертов: совещание группы экспертов по осуществлению Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющего Конвенцию об организованной преступности (1); совещание группы экспертов по передовой практике борьбы с незаконным ввозом мигрантов (1); и обзор технического руководства по вопросам осуществления Конвенции против коррупции, 2008 год (1); Ad hoc expert groups: expert group meeting on implementation of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the Organized Crime Convention (1); expert group meeting on best practices to combat smuggling of migrants (1); and review of the technical guide for the implementation of the Convention against Corruption, 2008 (1);
подчеркивая различие между торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, в частности применение силы, обмана и принуждения, а также отсутствие согласия, как это вытекает из сопоставления Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее и Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, Stressing the distinction between trafficking in persons and smuggling of migrants, in particular the use of force, fraud and coercion and lack of consent, as contrasted in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,
Однако, принимая во внимание различия в уровнях способности государств-участников в полной мере реализовать меры в рассматриваемых областях, существует необходимость в дополнительных согласованных усилиях, с тем чтобы оказать нуждающимся в этом странам помощь в разработке эффективных и многодисциплинарных стратегий борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, а также в создании специально выделенных и устойчивых ресурсов для осуществления таких стратегий. It is inevitable, however, that, in view of the different levels of capacity of Member States to fully implement measures in the areas under discussion, more concerted efforts are necessary to assist countries in need in developing effective and multidisciplinary strategies against trafficking in persons and smuggling of migrants, and in building dedicated and sustainable resources to implement such strategies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!