Примеры употребления "вводящей" в русском с переводом "introduce"

<>
Кроме того, в настоящее время продолжается работа по пересмотру директивы 76/207, касающейся равных условий для мужчин и женщин в том, что касается доступа к занятости, профессиональной подготовки и продвижения по службе, а также условий труда и вводящей, в частности, определения прямой и косвенной дискриминации, а также сексизма и сексуального домогательства. Moreover, efforts are presently being made to revise Directive 76/207 on the equal treatment of men and women regarding access to employment, vocational training and promotion, and working conditions. The revision notably introduces the definitions of direct and indirect discrimination, and of sexist and sexual harassment.
Графики поставки вводят следующие функции: Delivery schedules introduce the following features:
Введение нового понятия «домашнее партнерство» вызывает множество вопросов толкования. Introducing a new concept of “domestic partnership” raised many questions of interpretation.
Введение или увеличение искусственной задержки ответов для входящих сообщений. Introduce or increment the tarpitting delay to incoming messages.
Инициативу о введении тестирования поддержали и депутаты Госдумы, и ФМС. The initiative to introduce the testing was supported by State Duma members and the Federal Migration Services.
Внедрение обязательных программ введения в должность для старших должностных лиц Introducing mandatory induction programmes for senior officials
Если нет, то предусматривается ли Республикой Куба введение системы такого рода? If not, does the Republic of Cuba envisage introducing such a system?
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд. So we start by introducing some real competition into the mortgage lending business.
И это даже без ректального введения лягушки, чтобы замедлить деление клеток. And that's without introducing even one frog rectally to slow cell division.
Не придумывайте слова, не вводите новую терминологию и не используйте сленг. Don’t make up words, introduce new terminology or use slang.
Введение частной медицины даже смогло бы снизить нагрузку на государственный бюджет здравоохранения. Introducing private medicine might even take some pressure off public health budgets.
либерализации энергетической отрасли через введение системы конкуренции для оптовых и розничных тарифов; Liberalizing the energy sector through introducing wholesale and retail competition;
В комплексе Гигири была проведена подготовка к введению официальной системы экологического управления. Preparations have been made to introduce a formal environmental management system at the Gigiri complex.
Также мы поставили катетер в твою бедренную артерию для введения холодного физраствора. We're also putting a catheter in your femoral artery to introduce a cold saline infusion.
Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров. It introduces some significant improvements for majority voting in the Council of Ministers.
Эта задержка вызвана прокси-сервером, который вводит дополнительный прыжок для проверки подлинности. The delay results from using a proxy server, which introduces an additional hop for authentication.
Вводя Relative Strength Index, У. Уайлдер рекомендовал использовать его 14-периодный вариант. When Wilder introduced the Relative Strength Index, he recommended using a 14-day RSI.
И он предполагает введение углеродного налога, чтобы помочь ускорить переход к зелёной экономике. And it would introduce a carbon tax, to help accelerate the transition to a green economy.
В-четвертых, нужно пересмотреть роль рейтинговых агентств с введением большего регулирования и конкуренции. Fourth, the role of rating agencies needs to be rethought, with more regulation and competition introduced.
Премьер-министр заявил, что он не будет вводить новые налоги без общественного согласия. The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!