Примеры употребления "вводу в действие" в русском

<>
Переводы: все41 operationalization24 commissioning7 другие переводы10
На своем первом совещании КНСО согласовал программу работы, наиболее важным направлением которой является деятельность по вводу в действие процедуры проверки и которая, как ожидается, будет завершена во втором полугодии 2006 года. At its first meeting, the JISC agreed on a work programme, prominent in which was work on the operationalization of the verification procedure, which is anticipated to be completed in the second half of 2006.
Недавно ЮНИДО в знак признания ее вклада в эту важную инициативу в области сотрудничества Юг-Юг было предложено оказать техническую и основную поддержку вводу в действие Африканско-азиатской торговой палаты, которая станет основной организационной структурой и межрегиональным учреждением по оказанию посреднических услуг в отношениях между предпринимателями из Африки и Азии. Recently, and in recognition of its contribution to this important South-South initiative, UNIDO was invited to provide its support in the technical and substantive operationalization of the Africa-Asia Chamber of Commerce, which will become a main institutional framework and interregional intermediary support institution for interaction between African and Asian entrepreneurs.
Касаясь Найробийской программы работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации, а также достигнутого прогресса в работе по вводу в действие Адаптационного фонда, Председатель подчеркнул, что двенадцатая сессия КС и вторая сессия Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, стали поворотным пунктом и определили выдвижение вопросов адаптации на передний план работы в области изменения климата. Referring to the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change and progress made in the operationalization of the Adaptation Fund, the President noted that the twelfth session of the COP and the second session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) had been a turning point in putting adaptation at the top of the climate change agenda.
Целью этого сотрудничества является комплексный ввод в действие африканских резервных сил к 2010 году. The goal of that cooperation is the operationalization of the African standby force by 2010.
Ответственность за ввод в действие больницы лежит на Европейском союзе. The responsibility of commissioning the hospital was with the European Union.
приветствуя значительный прогресс в работе Комитета по надзору за совместным осуществлением в целях ввода в действие процедуры проверки Комитета, Welcoming the considerable progress of work of the Joint Implementation Supervisory Committee towards the operationalization of the verification procedure under the Committee,
Как правило, компетентный орган занимается планированием, организацией финансирования и вводом в действие РИС. The Competent Authority usually has the tasks of planning, arranging funding and of commissioning of RIS.
В ежегодном докладе КНСО приводится информация о прогрессе, достигнутом в области ввода в действие процедуры для проектов СО варианта 2. The annual report of the JISC provides information on the progress made in the operationalization of the JI Track 2 procedure.
Контракт на ввод в действие Европейской больницы в Газе был в июне 1999 года предоставлен международной управленческой группе. The contract for commissioning of the European Gaza Hospital was awarded to an international management team in June 1999.
Он приветствовал контакты, поддерживаемые в настоящее время между ЭСЦАГ и правительством Габона в целях скорейшего ввода в действие Механизма раннего предупреждения. It welcomed the contacts currently under way between ECCAS and the Gabonese Government with a view to the forthcoming operationalization of the early warning mechanism.
Несмотря на то, что ввод в действие наземной станции спутниковой связи первоначально планировалось осуществить в июле 2002 года, строительство станции еще не закончено из-за недоделок, допущенных при подготовке площадки под основание антенны. The commissioning of the satellite earth station, initially scheduled in July 2002, was still incomplete, owing to defects in the civil works for the antenna foundation.
Постановляют регулярно обмениваться информацией о вводе в действие и национальном осуществлении настоящего Плана действий в рамках существующих механизмов, установленных КНО и Протоколом V. Decide to exchange regularly information on the operationalization and national implementation of this Plan of Action within existing mechanisms established by the CCW and Protocol V.
Осуществление части этой деятельности будет продолжаться и в последующие двухгодичные периоды, в течение которых деятельность будет включать монтаж оборудования после его закупки и его ввод в действие (например, для создания центра вещания потребуется приобрести оборудование, смонтировать и испытать его и ввести в эксплуатацию). Some of those activities will thereafter continue into subsequent bienniums, where such activities require installation after purchasing and related commissioning (for example, development of a broadcast facility will require equipment purchase, installation, testing and commissioning).
Участники подчеркнули проблемы, вызывающие взаимную обеспокоенность, а также необходимость того, чтобы Совет в качестве органа, регулирующего ввод в действие МЧР, принимал эти проблемы во внимание. The participants highlighted issues of mutual concern and stressed the need for the Board to take these issues into consideration in its role as the regulatory body for the operationalization of the CDM.
Осуществление части этой деятельности будет продолжаться и в последующие двухгодичные периоды, в течение которых такая деятельность будет включать монтаж оборудования после его закупки и его ввод в действие (например, для создания центра вещания потребуется приобрести оборудование, смонтировать и испытать его и ввести в эксплуатацию). Some of those activities will thereafter continue into subsequent bienniums, where such activities require installation after purchasing and related commissioning (for example, development of a broadcast facility will require equipment purchase, installation, testing and commissioning).
Кроме того, можно было бы укрепить правила ВТО за счет ввода в действие положений статьи 15 САД, а также повышения стандарта для пересмотра дел органом по урегулированию споров. In addition, WTO rules could be strengthened in terms of the operationalization of Article 15 of ADA, as well as the dispute settlement body standard of review.
Чехия- Документация на полиэтиленовую и стальную арматуру проверяется по факту доставки арматуры и перед вводом трубопровода в действие. Czech Republic: Documentation on polyethylene and steel fittings is checked upon delivery of the fittings and prior to pipeline commissioning.
Он отметил, что Индия также поощряет различные меры в плане обеспечения энергоэффективности в промышленном, коммерческом, государственном и бытовом секторах и в этом отношении приветствует ввод в действие механизма чистого развития. He noted that India was also promoting various energy efficiency measures in the industrialized, commercial, governmental and domestic sectors and, in this regard, welcomed the operationalization of the clean development mechanism.
ВОО подчеркнул важность проведения межсессионных консультаций между ГЭФ, Сторонами, являющимися наименее развитыми странами, и другими соответствующими субъектами в целях определения условий для дальнейшего ввода в действие Фонда для наименее развитых стран. The SBI underlined the importance of intersessional consultations between the GEF, least developed country Parties and other relevant entities in the formulation of modalities for the further operationalization of the Least Developed Countries Fund.
Ее принятие несомненно раскрывает путь для ввода в действие новых функций Совета, а именно — проведения ежегодного обзора на уровне министров и Форума по сотрудничеству в целях развития, — возложенных на него Всемирным саммитом 2005 года. Its adoption no doubt paves the way for the operationalization of the Council's new functions, namely, the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum, mandated by the 2005 World Summit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!