Примеры употребления "вводный" в русском с переводом "introductory"

<>
Данное положение носит вводный характер. This provision has an introductory character.
Статья 36 (1) носит вводный характер. Article 36 (1) has an introductory character.
Рабочая группа провела углубленное обсуждение, взяв за основу вводный документ. The Working Party held an in-depth discussion on the basis of an introductory paper.
желательно добавить вводный курс по основам физики, математики и компьютерного программирования; An introductory course on basic physics, mathematics and computer programming would be desirable;
Статья 34 носит вводный характер, а другие положения охватывают реституцию, компенсацию, сатисфакцию, проценты и усугубление вреда. Article 34 has an introductory character, while the other provisions cover restitution, compensation, satisfaction, interest and contribution to the injury.
В сентябре 2001 года шведское патентное бюро и министерство культуры проведут вводный семинар, посвященный углубленному анализу подготовленных дел по ПИС. The Swedish Patent Office and the Ministry of Culture will arrange an introductory seminar with in-depth analysis of prepared IPR cases in September 2001.
Восьминедельный курс организуется в Колледже для сотрудников Организации Объединенных Наций в Турине и включает в себя короткий вводный и завершающий/ The eight-week course would be held at the United Nations Staff College, Turin, with short introductory and closing/evaluation periods in Geneva.
Организатор/председатель: г-н Хенк ван Тёйнен, член Совета директоров Статистического управления Нидерландов, подготовит и представит также вводный документ для дискуссии. Organiser/chair: Mr. Henk van Tuinen, Member of the Board of Directors of Statistics Netherlands, will also present an introductory paper to the discussion.
UN SDSN предложит бесплатный, вводный онлайн курс по изменению климата, а затем проведет мировые онлайн "переговоры" по вопросам глобального соглашения по климату. The SDSN will offer a free, online introductory course to climate change, and then host a global online “negotiation” of a global climate agreement.
Вследствие этого сессию следует проводить в два этапа: вводный этап заседаний высокого уровня и дополнительный этап заседаний для более развернутого обсуждения на рабочем уровне. Consequently, sessions should consist of two parts: an introductory high-level segment and an additional segment for a more detailed discussion at the working level.
В марте 2002 года НААМ провел трехдневный вводный курс для своих сотрудников и представителей музеев Сабы, Синт-Эстатиуса, Сен-Мартена, Бонайре, Кюрасао и Арубы. In March 2002 NAAM held a three-day introductory course for its own staff and for representatives of museums on Saba, Sint Eustatius, Sint Maarten, Bonaire, Curaçao and Aruba.
Также, в соответствии с соглашением с Палестинской администрацией, МОТ провела вводный семинар по оценке профессиональной квалификации с целью сбора данных и всестороннего анализа уровня технического и специального образования и обучения. In addition, under its agreement with the Palestinian Authority, ILO conducted a skills introductory and validation workshop for in-depth mapping and analysis of technical and vocational education and training.
Если единственный курс по экономике, с которым вы ознакомились, был типичный вводный обзор, или если вы журналист и просите экономиста вкратце описать тот или иной элемент экономической политики, неудивительно, что ваше мнение будет именно таким. If the only economics course you take is the typical introductory survey, or if you are a journalist asking an economist for a quick opinion on a policy issue, that is indeed what you will encounter.
Пять основных партнеров, участвующих в этой инициативе (Международная торговая палата, Всемирный банк, Всемирная таможенная организация, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД), разработали специализированную тематическую и вспомогательную системы, которые позволяют осуществлять вводный и всеобъемлющий охват конкретных областей. The five core partners of the platform (the International Chamber of Commerce, the World Bank, the World Customs Organization, the United Nations Economic Commission for Europe and UNCTAD) have defined a specialized topic and subtopic structure allowing both introductory and comprehensive coverage of special areas.
Вместе с тем в докладе Комиссии данный вопрос разъясняется таким образом, что проект статьи 3 носит вводный характер и что его положения, как следует понимать, «не затрагивают случаи, когда международной организации может быть присвоена ответственность за поведение государства или другой организации». However, the Commission's report clarifies the matter by explaining that draft article 3 has an introductory character and that its provisions are to be understood “without prejudice to the existence of cases in which an organization's international responsibility may be established for conduct of a State or of another organization”.
Интерактивный вводный учебный модуль по Модели оценки риска был включен в новый курс подготовки персонала Организации Объединенных Наций на КД-ПЗУ “Advanced security in the field” («Особый режим безопасности на местах»), который в настоящее время дорабатывается и должен быть выпущен в конце 2005 года. An interactive introductory training module on Security Risk Management has been incorporated into the new United Nations staff training course on CD-ROM entitled “Advanced security in the field”, which is currently in production and is scheduled for release in late 2005.
выставки, экскурсии, лекции: вводный брифинг для новых дипломатов в Женеве, курирующих деятельность ЮНКТАД; информационно-пропагандистские мероприятия (например, брифинги для делегаций и других заинтересованных групп, семинары, публичные выступления), посвященные работе ЮНКТАД и ее взаимосвязям с другими организациями; и семинары и лекции по проблемам, касающимся технического сотрудничества; Exhibits, guided tours, lectures: introductory briefing for new diplomats in Geneva responsible for UNCTAD activities; public outreach activities (e.g., briefings for delegations and other interested groups, seminars, public speaking engagements) on the work of UNCTAD, its relationship with other organizations, and seminars and lectures on issues related to technical cooperation;
выставки, экскурсии, лекции: вводный брифинг для новых дипломатов в Женеве, курирующих ЮНКТАД (4); информационно-пропагандистские мероприятия, посвященные работе ЮНКТАД и ее взаимоотношениям с другими организациями (брифинги для делегаций и других заинтересованных групп, семинары, публичные выступления и т.д.), а также семинары и лекции по вопросам технического сотрудничества (12); Exhibits, guided tours, lectures: introductory briefing for new diplomats in Geneva responsible for UNCTAD activities (4); public outreach activities on the work of UNCTAD and its relationship with other organizations (e.g., briefings for delegations and other interested groups, seminars, public speaking engagements) and seminars and lectures on issues related to technical cooperation (12);
По просьбе МСАТ она решила добавить в главу 1.1.4 вводный пункт, уточняющий, что раздел, в котором содержатся описание деловых возможностей и изложение проблем, не обновлялся с момента издания первого доклада Специальной группы экспертов по компьютеризации в 2001 году: " В настоящем разделе излагаются первоначальные соображения в связи с разработкой проекта eTIR. At the request of the IRU, it decided to add an introductory paragraph to Chapter 1.1.4 clarifying that the business opportunity and problem statement had not been updated since the first report of the Ad hoc Expert Group on Computerization in 2001: “This section describes the initial considerations with regard to the development of the eTIR Project.
выставки, экскурсии, лекции: вводный инструктаж для новых дипломатов в Женеве, отвечающих за деятельность по линии ЮНКТАД (4); информационно-пропагандистские мероприятия для общественности (например, брифинги для делегаций и других заинтересованных групп, семинары, открытые выступления) по вопросам деятельности ЮНКТАД и ее связям с другими организациями, а также семинары и лекции по вопросам технического сотрудничества (8); Exhibits, guided tours, lectures: introductory briefing for new diplomats in Geneva responsible for UNCTAD activities (4); public outreach activities (e.g., briefings for delegations and other interested groups, seminars, public speaking engagements) on the work of UNCTAD and its relationship with other organizations, and seminars and lectures on issues related to technical cooperation (8);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!