Примеры употребления "вводные инструктажи" в русском с переводом "induction"

<>
Переводы: все35 induction35
Они участвуют в процессе отбора кандидатов, организуют вводные инструктажи для МСС и следят за применением административных процедур по отношению к МСС. They participate in the selection process, organize the induction of the JPOs, and oversee the implementation of the administrative processes with the JPOs.
Эти инициативы на уровне миссии дополняются широким рядом информационно-просветительских мероприятий, включая проведение кампаний по выпуску плакатов, вводные инструктажи, веб-сайты в сети Интранет, информационные бюллетени, радиопередачи и кодексы поведения сотрудников конкретных миссий. These initiatives are complemented at the mission-level with a wide range of awareness-raising measures, including poster campaigns, induction briefings, Intranet websites, newsletters, radio broadcasts and mission-specific codes of conduct.
В 2006/07 году Отдел рассмотрел 335 дел, связанных с наймом, включая выполнение связанных с наймом формальностей, направление предложений о назначении, вводные инструктажи и авансы в счет окладов, и ожидается, что в 2008/09 году число таких дел достигнет почти 600. During the 2006/07 period, the Division processed 335 recruitment-related cases, including the completion of recruitment formalities, offers of appointment, induction and salary advances, and the number of such cases is expected to increase to 600 in 2008/09.
Его делегация отмечает меры, принимаемые для совершенствования вводного инструктажа в период до развертывания и во время проведения миссии. His delegation noted the measures already being taken to strengthen predeployment and in-mission induction training.
Обязательная подготовка по вопросам предупреждения сексуальной эксплуатации и надругательств сейчас включена в вводный инструктаж Миссии для всего гражданского и военного персонала. Mandatory training in prevention of sexual exploitation and abuse has now been incorporated into the Mission's induction training for all civilian and military staff.
Они занимаются укреплением потенциала и повышением уровня осведомленности для всех категорий миротворческого персонала, включая регулярную подготовку посредством вводного инструктажа и курсов повышения квалификации. They undertake capacity-building and awareness-raising activities for all categories of peacekeeping personnel, including regular training through induction briefings and refresher courses.
В ряде миссий разработаны учебные материалы для подготовки по вопросам защиты детей, которые используются для вводного инструктажа всего вновь прибывшего военного и гражданского персонала. Training material on child protection and child rights have been developed in various missions and have been used in induction training for all incoming force contingents and civilian components.
ЮНИДО будет и далее обеспечивать надлежащую подготовку сотрудников, командируемых в полевые места службы, посредством организации программы комплексного вводного инструктажа перед их назначением на новую должность. The Organization will also continue to ensure that staff members assigned to field duty stations are properly prepared through a comprehensive induction programme prior to their taking up their new appointments.
Инспекторы приветствуют эти усилия и подчеркивают необходимость прилагать их и далее, уделяя при этом особое внимание вопросам организации вводных инструктажей, наставничества и подготовки молодых специалистов. The Inspectors welcome these efforts and underline the necessity to continue them, including special attention for the induction, mentoring and training of young professionals.
проводить вводный инструктаж, в том числе, в частности, по вопросам, касающимся поведения и дисциплины, сексуальной эксплуатации и надругательств, охраны и безопасности, ВИЧ/СПИДа и так далее; Provide induction training, including, inter alia, conduct and discipline, sexual exploitation and abuse, safety and security, HIV/AIDS, etc.;
Новые члены центральных контрольных органов во всех местах службы проходят базовый вводный инструктаж, который проводится Управлением людских ресурсов или подразделением, занимающимся управлением людскими ресурсами в соответствующем месте службы. New central review body members at all duty stations receive basic orientation and induction training, which is conducted by the Office of Human Resources Management or the human resources office at the duty station.
В отчетный период Канцелярия Координатора по вопросам безопасности обеспечила вводный инструктаж новых сотрудников полевой службы безопасности по вопросам координации и других сотрудников службы безопасности до их размещения на местах. During the reporting period, the Office of the United Nations Security Coordinator provided induction training to newly recruited field security coordination officers and other security officers prior to their deployment.
Совет с удовлетворением узнал, что в настоящее время пересматривается круг ведения резидентов-координаторов, с тем чтобы включить в него права человека, и что для резидентов-координаторов разрабатывается программа вводного инструктажа. The Board was pleased to learn that terms of reference for resident coordinators were currently being revised to include human rights and that an induction programme for resident coordinators was being prepared.
Г-жа Мёлер (Лихтенштейн) говорит, что ее делегация особенно горячо приветствует меры, принятые Генеральным секретарем для совершенствования вводного инструктажа в период до развертывания и во время проведения миссии в целях предупреждения неправомерного поведения. Ms. Möhler (Liechtenstein) said that her delegation particularly welcomed the measures taken by the Secretary-General to strengthen predeployment and in-mission induction training with a view to preventing misconduct.
Вводный инструктаж включает подготовку по конкретным аспектам общих проблем, касающихся данной миссии, таким как гендерные вопросы, ВИЧ/СПИД, поведение и дисциплина, а также брифинги по вопросам деятельности разных подразделений миссии и выполняемых ею задач. Induction programmes include training on mission-specific aspects of such cross-cutting issues as gender, HIV/AIDS, conduct and discipline, and briefings on the different sections and responsibilities of the mission.
Все вновь помещенные в пенитенциарные учреждения заключенные, независимо от расы, цвета кожи или национальности, проходят вводный инструктаж, цель которого- разъяснить им их права, действующие в тюрьме правила и процедуры, способы подачи жалоб и т.д. All newly admitted prisoners- irrespective of their race, colour, or nationality- undergo an induction programme to ensure that they are informed of their rights, prison rules and procedures, complaint channels, and so forth.
Кроме того, такой сотрудник будет оказывать помощь в обработке требований о возмещении медицинских расходов сотрудников Базы снабжения и их иждивенцев, выплате надбавок на иждивенцев, организации вводного инструктажа для новых сотрудников, планировании штатного расписания и учете отпусков. In addition, the incumbent would assist in processing the medical claims of Logistics Base staff and their dependants, the administration of dependency benefits, induction training for all new staff, staffing table administration and leave management.
Более того, ее план развития потенциала будет включать пересмотр вводного инструктажа для представителей-резидентов/координаторов-резидентов и разработку специализированной подготовки/ориентировки по вопросам управления в интересах обеспечения гендерного равенства для руководителей среднего уровня и старших руководителей. Furthermore, its capacity development plan will include the revision of the resident representative/resident coordinator induction course and the development of specialized training/orientation on management for gender equality for middle and senior management.
Заместитель начальника Службы будет также отвечать за решение административных вопросов, за соблюдение сроков выполнения задач и поручений Управления по военным вопросам и за процесс оценки и отбора новых сотрудников, организацию их подготовки и проведение вводного инструктажа. The incumbent will also have responsibility for administrative issues, for ensuring that deadlines and benchmarks of the Office of Military Affairs are met, for the evaluation and selection process for new staff and for the induction and training of such staff.
К настоящему времени Национальная избирательная комиссия провела вводный инструктаж для членов ее высоких комитетов и возвращающихся сотрудников, начала процесс определения границ избирательных округов и рассмотрела проекты форм для регистрации избирателей вместе с экспертами МООНВС по проведению выборов. To date the National Elections Commission has conducted an induction programme for members of its High Committees and returning officers, begun the process of constituency delimitation and reviewed drafts of voter registration forms with UNMIS electoral experts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!