Примеры употребления "вводить налоги" в русском

<>
В 1996 году парламент Новой Зеландии принял Закон о внесении изменений в Закон о Токелау, который вступил в силу 1 октября того же года, предоставив Генеральному фоно полномочия принимать законы о спокойствии, порядке и благом управлении на Токелау, включая полномочие вводить налоги. The Tokelau Amendment Act passed by the New Zealand Parliament in 1996, and which entered into force on 1 October of that year, conferred on the General Fono a power to make rules for the peace, order and good government of Tokelau, including a power to impose taxes.
Сейчас же, в условиях свободного перемещения капитала, отдельным странам очень сложно устанавливать свои правила и вводить свои налоги, потому что капитал может просто уйти из страны. Now that capital is free to move around, it is difficult for individual countries to impose taxes and regulations because capital can go elsewhere.
Кроме того, предсказание, что правительства будут вводить большие налоги на углерод, в реальности имеет мало оснований. By the same token, the prediction that governments will impose massive carbon taxes has little basis in reality.
Нам не нужно вводить для этого новые налоги, мы можем убедить богатых в том, что вечная гонка за материальным обогащением не может продолжаться до бесконечности, кроме того, для их же собственного качества жизни она просто не нужна. We need not impose more taxes to achieve this, but we can persuade the wealthy that the eternal pursuit of material gain is both unsustainable and unnecessary for their own quality of life.
Вводить налоги на ИКТ – это для современной эпохи все равно, что употреблять в пищу семена, предназначенные для будущего урожая. Taxes on ICT are the modern-day equivalent of eating the grain you were saving to plant next year.
Премьер-министр заявил, что он не будет вводить новые налоги без общественного согласия. The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
Если эта инициатива будет одобрена, она станет важным шагом на пути развития автономии и собственно развития коренных народов Колумбии, поскольку территории, на которых они проживают, не только будут находиться в ведении их собственных органов управления, но и непосредственно получать ресурсы, которые будет направлять им государство, вводить собственные налоги и обеспечивать необходимые для их населения услуги с учетом их комплексных жизненных планов. If this draft is approved, it will represent an essential step forward in the pursuit of autonomy and development for Colombia's indigenous populations, since, in addition to being governed by their own authorities, indigenous territories will be able to benefit directly from the revenues transferred to them by the State, set their own taxes and manage necessary public services in accordance with their global living plans.
Все еще будут смотреть, будут ли вводить в субботу обещанные санкции, как будет заседать НАТО. Everyone will also be watching to see if the promised sanctions will be introduced on Saturday, as there will be a NATO meeting.
Жизнь начинается когда мы начинаем платить налоги. Life begins when we start paying taxes.
вводить мяч в игру put the ball into play
Налоги делятся на прямые и непрямые. Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
Одна проблема носит чисто медицинский характер. Каким способом лучше всего вводить здоровых астронавтов в состояние спячки? One challenge is medical: What’s the best method for putting healthy astronauts into torpor?
У животных есть инстинкты, а у нас - налоги. Animals have instincts, we have taxes.
Роботы должны подавать электрические импульсы на мышцы астронавтов, поддерживая их в тонусе, а также вводить успокоительные средства для подавления естественной реакции дрожи. Robots would administer electrical stimuli to astronauts’ muscles to maintain tone, along with sedation to prevent a natural shivering response.
В это сумму включены налоги. This amount includes tax.
4.10. Компания оставляет за собой право вводить ограничения по минимальным и максимальным суммам перевода средств, дифференцированные в зависимости от направления перевода, способа и валюты перевода. 4.10. The Company shall have the right to set restrictions on minimum and maximum transfer amounts, differentiated by the Deposit and Withdrawal options and transfer currency.
Поскольку мы всегда своевременно уплачивали налоги, просим Вас не начислять штрафных надбавок. As we have always paid our taxes in good time in the past, we would like to ask you not to levy a delay penalty.
Компания FXDD обладает единоличным дискреционным правом вводить ограничение на количество открытых позиций, которые Клиент может иметь, получить или поддерживать с компанией FXDD. Она также имеет право отказать в принятии ордера, организованного Клиентом, изменить порядок деловых отношений с Клиентом, включить или исключить из использования любую электронную коммерческую сеть или другой способ проведения коммерческих операций в любое время и на любой срок. FXDD reserves the sole discretionary right to limit the number of Open Positions which Customer may enter, acquire or maintain with FXDD; to refuse acceptance of any Order entered by Customer or to alter its dealing relationship with the Customer to include or exclude use of any electronic trading network or other trade execution method in any manner and to any extent.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью. The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit.
Там же можно создавать, вводить и выводить средства. You can you also use these to supply, put in, and take out funds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!