Примеры употребления "вводил" в русском

<>
Государственный Департамент 111 раз вводил санкции против иностранных компаний, занимавшихся в Иране распространением деятельности, связанной с терроризмом. The State Department imposed sanctions 111 times against foreign entities that engaged in proliferation or terrorism-related activities with Iran.
Он просто вводил меня в курс дела. He was just giving methe lay of the land.
Хамас не вводил в секторе Газа исламские законы. Hamas has not imposed Islamic law in the Gaza Strip.
Он вводил шар в артерию, эмитируя блокаду, т.е. сердечный приступ. Well, he kept the balloon filled to block the artery, to simulate a blockage, which is what a heart attack is.
Считаем оправданным, чтобы Совет Безопасности вводил эмбарго на поставки оружия в районы конфликтов. We believe the Security Council is justified in imposing an embargo on arms shipments in conflict regions.
Например, в профиле для Франции может потребоваться, чтобы поставщик в процессе регистрации вводил свой код SIRET. For example, in a profile for France, you might require the vendor to provide their French Siret number.
Ты не стояла бы здесь, но из-за моего великодушия, когда я уступал тебе и вводил в курс дела. You're not standing here but for my generosity, when I threw you a bone and showed you the ropes.
Установите значение false, если хотите использовать разрешение READ_PHONE_STATE, но не хотите, чтобы Account Kit автоматически вводил номер телефона пользователя. Set to false if you wish to use the READ_PHONE_STATE permission yourself, but you do not want the user's phone number pre-filled by Account Kit.
Установите значение false, если хотите использовать разрешение RECEIVE_SMS, но не хотите, чтобы Account Kit автоматически вводил код подтверждения при входе по SMS. Set to false if you wish to use the RECEIVE_SMS permission yourself, but you do not want the SMS confirmation code pre-filled by Account Kit.
Но Мубарак никогда не вводил закон, необходимый для того, чтобы привести эту статью в исполнение, и не назначал вице-президента, несмотря на частые народные требования сделать это. But Mubarak has never enacted the law essential to implementing this article or appointed a vice-president, despite repeated popular demands to do so.
До настоящего времени именно этому аспекту вопроса о природных ресурсах Совет Безопасности уделял основное внимание; Совет вводил санкции в отношении отдельных сырьевых товаров или создавал комитеты по санкциям и группы экспертов; This has been the main focus of the Security Council's action on natural resources to date; the Council has imposed commodity sanctions or has established sanction committees and groups of experts;
В период передачи соответствующих функций исполняющий обязанности руководителя Управления ревизии и анализа эффективности работы, находясь в Нью-Йорке, на протяжении недели инструктировал и вводил в курс дела вновь назначенного старшего внутреннего ревизора ЮНОПС, который приступил к выполнению своих обязанностей 28 августа 2007 года. As part of the hand-over activities, the officer-in-charge of the Office of Audit and Performance Review has been orienting and gave briefings in New York, over the course of a week, to the newly appointed UNOPS senior internal auditor, who joined on 28 August 2007.
Совет вводил адресные индивидуальные санкции в нескольких случаях (в последнее время, например, в Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго, Исламской Республике Иран и Судане) и выразил свое намерение рассмотреть вопрос о введении таких мер в отношении физических лиц, нарушающих эмбарго на поставки оружия в отношении Сомали. The Council has imposed targeted individual sanctions in several cases (most recently, for instance, in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, the Islamic Republic of Iran and the Sudan) and has expressed its intention to consider the imposition of such measures on individuals violating the arms embargo on Somalia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!