Примеры употребления "ввод в действие" в русском с переводом "operationalization"

<>
Целью этого сотрудничества является комплексный ввод в действие африканских резервных сил к 2010 году. The goal of that cooperation is the operationalization of the African standby force by 2010.
Участники подчеркнули проблемы, вызывающие взаимную обеспокоенность, а также необходимость того, чтобы Совет в качестве органа, регулирующего ввод в действие МЧР, принимал эти проблемы во внимание. The participants highlighted issues of mutual concern and stressed the need for the Board to take these issues into consideration in its role as the regulatory body for the operationalization of the CDM.
Он отметил, что Индия также поощряет различные меры в плане обеспечения энергоэффективности в промышленном, коммерческом, государственном и бытовом секторах и в этом отношении приветствует ввод в действие механизма чистого развития. He noted that India was also promoting various energy efficiency measures in the industrialized, commercial, governmental and domestic sectors and, in this regard, welcomed the operationalization of the clean development mechanism.
В связи с широким охватом партнерств и деятельности по осуществлению, который предусмотрен Балийским стратегическим планом, ввод в действие сотрудничества Юг-Юг в качестве ключевого механизма осуществления этого плана подразумевает привлечение ключевых партнеров, таких как ПРООН, с целью выявить: In view of the broad scope of the partnerships and implementation envisaged under the Bali Strategic Plan, the operationalization of South-South cooperation as a key mechanism for the implementation of the plan entails engaging key partners, such as UNDP, to identify:
Участники консультаций поддержали полномасштабный ввод в действие Африканского механизма по вопросам мира и безопасности, включая создание «Группы мудрецов», Африканских резервных сил и континентальной системы раннего предупреждения и скорейшее завершение подготовки меморандума о взаимопонимании между АС и региональными экономическими сообществами. The participants in the consultation supported full operationalization of the African Peace and Security Architecture, including the establishment of the Panel of the Wise, the African Standby Force and the Continental Early Warning System, and the early finalization of the memorandum of understanding between the AU and the regional economic communities.
Перевод в практическую плоскость деятельности Совета мира и безопасности Африканского союза и ввод в действие систем раннего предупреждения на континенте, усилия в области постконфликтного восстановления и развития, работа Группы старейшин и создание Африканских резервных сил — все это четкие свидетельства этой приверженности и основополагающие рамки для решения вопросов мира и безопасности на континенте. The operationalization of the African Union Peace and Security Council and the continental early warning systems, post-conflict reconstruction and development, the Panel of the Wise and the African Standby Force are clear indications of this commitment and the basic architecture for addressing peace and security issues on the continent.
приветствуя значительный прогресс в работе Комитета по надзору за совместным осуществлением в целях ввода в действие процедуры проверки Комитета, Welcoming the considerable progress of work of the Joint Implementation Supervisory Committee towards the operationalization of the verification procedure under the Committee,
В ежегодном докладе КНСО приводится информация о прогрессе, достигнутом в области ввода в действие процедуры для проектов СО варианта 2. The annual report of the JISC provides information on the progress made in the operationalization of the JI Track 2 procedure.
Он приветствовал контакты, поддерживаемые в настоящее время между ЭСЦАГ и правительством Габона в целях скорейшего ввода в действие Механизма раннего предупреждения. It welcomed the contacts currently under way between ECCAS and the Gabonese Government with a view to the forthcoming operationalization of the early warning mechanism.
Постановляют регулярно обмениваться информацией о вводе в действие и национальном осуществлении настоящего Плана действий в рамках существующих механизмов, установленных КНО и Протоколом V. Decide to exchange regularly information on the operationalization and national implementation of this Plan of Action within existing mechanisms established by the CCW and Protocol V.
Кроме того, можно было бы укрепить правила ВТО за счет ввода в действие положений статьи 15 САД, а также повышения стандарта для пересмотра дел органом по урегулированию споров. In addition, WTO rules could be strengthened in terms of the operationalization of Article 15 of ADA, as well as the dispute settlement body standard of review.
ВОО подчеркнул важность проведения межсессионных консультаций между ГЭФ, Сторонами, являющимися наименее развитыми странами, и другими соответствующими субъектами в целях определения условий для дальнейшего ввода в действие Фонда для наименее развитых стран. The SBI underlined the importance of intersessional consultations between the GEF, least developed country Parties and other relevant entities in the formulation of modalities for the further operationalization of the Least Developed Countries Fund.
На своем первом совещании КНСО согласовал программу работы, наиболее важным направлением которой является деятельность по вводу в действие процедуры проверки и которая, как ожидается, будет завершена во втором полугодии 2006 года. At its first meeting, the JISC agreed on a work programme, prominent in which was work on the operationalization of the verification procedure, which is anticipated to be completed in the second half of 2006.
Ее принятие несомненно раскрывает путь для ввода в действие новых функций Совета, а именно — проведения ежегодного обзора на уровне министров и Форума по сотрудничеству в целях развития, — возложенных на него Всемирным саммитом 2005 года. Its adoption no doubt paves the way for the operationalization of the Council's new functions, namely, the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum, mandated by the 2005 World Summit.
В настоящем докладе приводится информация о решениях и мерах, принятых КНСО в целях дальнейшего ввода в действие и функционирования процедуры варианта 2 и обращается внимание на те вопросы, которые КС/СС, возможно, пожелает рассмотреть на своей четвертой сессии. This report gives information on the decisions and actions taken by the JISC in the further operationalization and operation of the Track 2 procedure and highlights issues the CMP may wish to consider at its fourth session.
В нем также рассматривается работа, проделанная КНСО за отчетный период, включая продолжение ввода в действие процедуры проверки КНСО (далее именуемой процедурой варианта 2) и рассмотрение связанных с проектами вопросов, а также деятельность по линии процесса аккредитации для совместного осуществления. It also refers to work undertaken by the JISC during the reporting period, including on the further operationalization of the verification procedure under the JISC (hereinafter referred to as the Track 2 procedure) and the associated project caseload, and operation of the joint implementation accreditation process.
Совет Адаптационного фонда рассмотрел различные варианты выполнения положений пунктов 29 и 30 решения 1/СМР.3, касающихся ввода в действие условий, предусматривающих возможность прямого обращения для Сторон, имеющих право на получение помощи, и уполномоченных органов для получения доступа к ресурсам из Адаптационного фонда. The Adaptation Fund Board considered various options to meet the provisions of decision 1/CMP.3, paragraphs 29 and 30, related to the operationalization of the direct access modality for eligible parties and authorized entities to access resources from the Adaptation Fund.
На своей первой сессии КС/СС также приняла решение " Осуществление статьи 6 Киотского протокола " (ниже именуемое как Монреальское решение), в соответствии с которым был создан КНСО, определены дополнительные мандаты для КСНО и даны руководящие указания относительно ускорения ввода в действие процесса СО в рамках КНСО. The COP/MOP at its first session also adopted a decision entitled “Implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol” (hereinafter referred to as the Montreal decision), which established the JISC, gave additional mandates to the JISC and provided guidance to accelerate the operationalization of the JI process under the JISC.
Недавно ЮНИДО в знак признания ее вклада в эту важную инициативу в области сотрудничества Юг-Юг было предложено оказать техническую и основную поддержку вводу в действие Африканско-азиатской торговой палаты, которая станет основной организационной структурой и межрегиональным учреждением по оказанию посреднических услуг в отношениях между предпринимателями из Африки и Азии. Recently, and in recognition of its contribution to this important South-South initiative, UNIDO was invited to provide its support in the technical and substantive operationalization of the Africa-Asia Chamber of Commerce, which will become a main institutional framework and interregional intermediary support institution for interaction between African and Asian entrepreneurs.
Ежегодный доклад КНСО за 2006 год, который представляет собой первый доклад, представляемый КС/СС, содержит информацию о прогрессе, достигнутом в области ввода в действие процедуры проверки для КНСО, определяемой в пунктах 30-45 руководящих принципов для СО, на основании решений и мер, принятых КНСО с момента его создания 7 декабря 2005 года. The JISC annual report for 2006, the first to be presented to the COP/MOP, provides information on the progress made in the operationalization of the verification procedure under the JISC, defined in paragraphs 30-45 of the JI guidelines, through decisions and actions taken by the JISC since its establishment on 7 December 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!