Примеры употребления "ввести запрет" в русском

<>
Переводы: все36 impose a ban17 другие переводы19
ввести запрет на импорт основанных на применении галонов оборудования и систем в 2005 году; To introduce a ban on the import of halon-based equipment and systems in 2005;
Еще несколько делегаций призвало ввести запрет на перевалку в море и установить более строгий контроль в портах. Several other delegations called for a ban on trans-shipment at sea and stricter controls in ports.
принять меры предосторожности, в частности блокировать средства, имеющиеся на счетах, и ввести запрет на поездки высших должностных лиц Уганды; Adopt protective measures, including the freezing of assets and a ban on travel by senior Ugandan officials;
Эта Сторона также не представила обновленную информацию о ходе выполнения изложенного в решении XV/34 своего обязательства ввести запрет на импорт оборудования с использованием ОРВ. The Party also had yet to submit an update on the status of its commitment, contained in decision XV/34, to ban the import of equipment using ODS.
В рамках осуществляемого процесса внесения поправок в закон об охране окружающей среды законодательная ассамблея этой страны просила ввести запрет до 2002 года на импорт опасных отходов за исключением использованных батарей. In the process of amending the environmental law, the legislative assembly of that country requested the banning of hazardous waste imports, with exception of used batteries, up to the year 2002.
Кроме того, совершенное в мае 2007 года убийство в Эль-Фашире офицера Организации Объединенных Наций из Египта побудило многие страны, предоставляющие войска, ввести запрет на передовое развертывание своих штабных офицеров из Хартума. In addition, the killing of an Egyptian United Nations officer in El Fasher in May 2007 prompted many troop-contributing countries to place a restriction on the forward deployment of their staff officers from Khartoum.
Помимо этого, согласно данному новому документу государства-участники обязуются ввести запрет на содержание в тайных или неофициальных местах заключения, а так же подтверждают обязательство по предоставлению правовых гарантий в случае лишения свободы. Moreover, pursuant to the new instrument, States parties undertake to prohibit secret detention and unofficial places of detention, as well as to reaffirm their obligation to provide legal guarantees in cases of deprivation of liberty.
4 октября на внеочередных консультациях Генеральный секретарь сообщил Совету о решении правительства Эритреи ввести запрет на все виды полетов вертолетов Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) в воздушном пространстве Эритреи. On 4 October, in urgent consultations, the Council heard a briefing by the Secretary-General informing the members of the Council that the Eritrean Government had decided to ban UNMEE helicopter flights within Eritrean airspace.
В резолюции 1173 (1998) и последующих резолюциях Совета Безопасности государствам-членам предлагается ввести запрет на прямой или косвенный импорт из Анголы на свою территорию всех алмазов, на которые не выписан сертификат происхождения, выдаваемый правительством Анголы. Security Council resolution 1173 (1998) and subsequent resolutions require Member States to prohibit the direct or indirect import from Angola to their territories of all diamonds not controlled through the certificate-of-origin regime established by the Government of Angola.
В дополнение к этому предложено ввести запрет на дискриминацию со стороны частных лиц при предоставлении ими товаров, услуг или жилья населению и при необходимости обеспечить соответствующую правовую защиту компаний, ассоциаций и других юридических лиц в данной области. In addition, it has been proposed that private persons shall be prohibited from discriminating when they supply goods, services or housing to the public and that companies, associations and other legal persons in the area shall be protected by law as needed.
Он проинформировал Комитет о том, что 12 сентября 2005 года президент Азербайджана подписал правительственное распоряжение, которым, в частности, был введен запрет на импорт ОРВ, и что национальным таможенным органам было предписано ввести запрет на импортные поставки ОРВ в эту страну. He informed the Committee that on 12 September 2005, the President of Azerbaijan had signed an executive order which, among other things, had effected a ban on the import of ODS, and that the national customs authorities had been instructed to forbid the import of ODS into the country.
Так как общий диагноз проблем в сфере финансовых услуг дает повод считать, что во многом виновна именно человеческая жадность, немецкие исследователи недавно предложили ввести запрет на занятие ведущих постов в финансовых учреждениях людям с генетической склонностью к высоким уровням допамина. Since a common diagnosis of the problems generated in the financial services business holds that human greed is to blame, a German think tank recently suggested that people with a genetic proclivity to high dopamine levels should be barred from taking leading positions in financial institutions.
Что касается электрошоковых устройств, то Совместный комитет Южной Африки по расследованию причин, обстоятельств и действий, приведших к гибели и нанесению телесных повреждений пассажирам на железнодорожной станции Тембиса 31 июля 1996 года, рекомендовал " ввести запрет на использование электрошоковых дубинок в Южной Африке. Similarly, with respect to electro-shock devices, the South African Joint Committee of Inquiry into the Background, Circumstances and Actions resulting in the Death and Injury of Railway Commuters at Tembisa Station on 31 July 1996 had recommended that “the use of electric batons be banned in South Africa.
Но теперь, когда возобновились попытки ввести запрет на использование этого и других аналогичных образцов оружия гражданскими лицами, рынок AR-15 просто взорвался. Ходят слухи, что в некоторых магазинах за три недели после трагедии в Ньютауне оружия продали столько, сколько его обычно продавали за три года. Also known in its fully automatic, military incarnation as the M16, the rifle was racking up record sales in the years before Sandy Hook, but now, in the midst of a renewed effort to ban this weapon and others like it from civilian hands, the AR-15 market has gone nuclear, with some gun outlets rumored to have done three years' worth of sales in the three weeks after Newtown.
Решение подразумевается в формулировке резолюции 1173 (1998), в которой Совет Безопасности постановил также, чтобы все государства приняли необходимые меры для того, чтобы … ввести запрет на прямой или косвенный импорт из Анголы на свою территорию всех алмазов, на которые не выписан сертификат происхождения правительства единства и национального примирения. The solution is implied in the wording of resolution 1173 (1998), in which the Security Council decided that all States should take the necessary measures … to prohibit the direct or indirect import from Angola to their territory of all diamonds not controlled through the certificate-of-origin regime of the Government of Unity and National Reconciliation.
Европейское сообщество предложило ввести запрет на использование ГФУ-134а в новых автомобилях в период 2009-2013 годов в свете разработки технических альтернатив, а Калифорнийский совет по воздушным ресурсам предложил меры стимулирования, направленные как на ограничение выбросов ГФУ-134а, так и на повышение энергоэффективности автомобильных систем кондиционирования воздуха. The European Community had proposed bans on HFC-134a for new vehicles after the period 2009-2013, in the light of the development of technical alternatives, and the California Air Resources Board had proposed incentives both to reduce HFC-134a emissions and improve vehicle air-conditioning fuel efficiency.
Постоянный форум признает потери, которые инуиты, проживающие в Арктике, могут понести в результате недавнего решения Европейского парламента ввести запрет на импорт изделий из тюленей, и призывает Европейский союз отменить этот запрет на импорт или, в случае необходимости, вступить в прямой и конструктивный диалог с Приполярным советом инуитов для обсуждения дальнейших путей выхода из этого положения. The Permanent Forum recognizes the harm that the recent decision of the European Parliament regarding the seal product import ban may cause Inuit in the Arctic, and calls upon the European Union to rescind this import ban and, failing that, to enter into direct and meaningful dialogue with the Inuit Circumpolar Council to discuss ways of moving forward.
настоятельно призвать Лесото как можно скорее, но не позднее 30 сентября 2005 года, доложить секретариату о состоянии выполнения изложенного в решении XVI/25 своего обязательства ввести запрет на импорт оборудования и систем, работающих на основе галонов, а также включает ли его механизм лицензирования галонов систему установления квот в соответствии с его обязательством, изложенным в решении XVI/25. To urge Lesotho to report to the Secretariat as soon as possible, and no later than 30 September 2005, on the status of its commitment contained in decision XVI/25 to ban the import of halon-based equipment and systems, and also on whether its halon permit arrangements incorporated a quota system in accordance with its commitment contained in decision XVI/25.
отметить далее с обеспокоенностью, что Казахстан не представил Комитету по выполнению требуемые разъяснения по поводу этого отклонения, и настоятельно призвать эту Сторону в срочном порядке представить такую информацию наряду с данными по озоноразрушающим веществам за 2005 год и сообщить о выполнении изложенного также в решении XIII/19 своего обязательств ввести запрет на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ для рассмотрения Комитетом на его следующем совещании; To note further with concern that Kazakhstan has not submitted to the Implementation Committee the requested explanation for this deviation and strongly to urge the Party to submit this information, along with its ozone-depleting substance data report for 2005, and to report on its commitment, also contained in decision XIII/19, to implement a ban on the import of equipment using ozone-depleting-substances, as a matter of urgency, in time for consideration by the Committee at its next meeting;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!