Примеры употребления "введенному" в русском

<>
Колоссальный поток иностранной валюты направляется исключительно во Францию, благодаря контролю над движением капитала, введенному последней в 1993 году. This massive hemorrhage of foreign currency is channeled exclusively to France, thanks to a capital control it put in place in 1993.
Кроме того, была обеспечена возможность поиска в СОД по введенному ключевому слову на шести официальных языках с использованием файла тезауруса ЮНБИС. Furthermore, through the UNBIS thesaurus file, searching of ODS by established descriptors in the six official languages has been made possible.
Согласно недавним сообщениям в прессе, губернатор Хелманда заявил о том, что он не будет подчиняться введенному Временным органом запрету на производство опия, поскольку Кабул не в состоянии обеспечить выполнение этого решения. According to recent press reports, the Governor of Helmand said that he would defy the Interim Authority's ban on opium production, because Kabul did not have the power to enforce it.
Министры вновь призвали правительство Соединенных Штатов Америки положить конец экономическому, торговому и финансовому эмбарго, введенному против Кубы, которое, кроме того, имеет односторонний характер и противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву и принципам добрососедства, является причиной огромных материальных убытков и экономического ущерба для народа Кубы. The Ministers again called upon the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba which, in addition to being unilateral and contrary to the UN Charter and international law, and to the principle of neighbourliness, is causing huge material losses and economic damage to the people of Cuba.
Главы государств и правительств вновь призвали правительство Соединенных Штатов Америки положить конец экономическому, торговому и финансовому эмбарго, введенному против Кубы, которое, кроме того, имеет односторонний характер и противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву и принципам добрососедства, является причиной огромных материальных убытков и экономического ущерба для народа Кубы. The Heads of State or Government again called upon the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba which, in addition to being unilateral and contrary to the UN Charter and international law, and to the principle of neighbourliness, is causing huge material losses and economic damage to the people of Cuba.
Наша делегация воодушевлена утверждением Советом представителей кандидатур девяти комиссаров в состав постоянной Независимой высшей избирательной комиссии, согласно введенному в январе 2007 года в силу закону об этой Комиссии, а также выбором этой Независимой высшей избирательной комиссией своих новых должностных лиц, в том числе ее Председателя, Главного сотрудника по проведению выборов и докладчика. My delegation is encouraged by the approval by the Council of Representatives of the candidatures of nine commissioners to serve on the permanent Independent High Electoral Commission, in accordance with the Commission's law promulgated in January 2007, as well as by the selection by the new Board of Commissioners of new officers, including the Chairman, Chief Electoral Officer and Rapporteur.
настоятельно призывает все страны-экспортеры алмазов в Западной Африке установить режимы сертификатов происхождения для торговли необработанными алмазами, аналогичные режиму, введенному правительством Сьерра-Леоне, как это рекомендовано Группой экспертов, учрежденной резолюцией 1306 (2000), и просит государства, соответствующие международные организации и другие органы, которые в состоянии сделать это, предоставить помощь этим правительствам с этой целью; Urges all diamond exporting countries in West Africa to establish Certificate of Origin regimes for the trade in rough diamonds similar to that adopted by the Government of Sierra Leone, as recommended by the Panel of Experts established pursuant to resolution 1306 (2000), and calls upon States, relevant international organizations and other bodies in a position to do so to offer assistance to those Governments to that end;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!