Примеры употребления "варварской" в русском с переводом "barbaric"

<>
Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы. Those sanctions did, it seems, help speed the demise of that barbaric system.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков. And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice which has been here for centuries.
Развивался интерес к миру классической античности, а последовавшая за ним эпоха считалась варварской и упаднической. Both these movements venerated the Classical world and considered the period which followed the Classical era as degenerate and barbaric.
Как Библия может быть настолько варварской в некоторых местах, и всё же так необычайно мудрой в других? How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others?
Однако затем, в короткий промежуток времени между китайской революцией 1949 года и камбоджийским кошмаром 1975-1979 годов, было сделано открытие: чем радикальней революция, тем более кровавой и варварской она становится. But then, in the short span of time between the Chinese revolution of 1949 and the Cambodian nightmare of 1975-1979, a discovery was made: the more radical the revolution, the more bloody and barbaric it becomes.
Однако в конце двадцатого века для многих левых стало более важно сохранить культуру "третьего мира", вне зависимости от того, насколько она была варварской, от "нео-колониализма", а не поддерживать равенство и демократию. But, in the late twentieth century, it became more important to many leftists to save "Third World" culture, no matter how barbaric, from "neo-colonialism," than to support equality and democracy.
Мы потрясены тем, как некоторые ораторы делают все для того, чтобы перевернуть все с ног на голову, утверждая, что право палестинцев на самооборону в условиях жестокой, варварской и не имеющей прецедентов оккупации само по себе является формой терроризма, а терроризм Израиля, направленный против безоружных палестинцев, представляется как законная самооборона. Our astonishment increases when some speakers make every effort to turn the facts upside down in asserting that the right of Palestinians to defend themselves, in the face of a brutal and barbaric occupation that has no precedent in history, is itself a form of terrorism, while depicting Israel's terrorism against unarmed Palestinians as legitimate self-defence.
С глубоким сожалением сообщаю Вам о том, что Израиль, оккупирующая держава, упорно продолжает осуществление своей варварской военной кампании против палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории, причиняя значительные людские жертвы и повсеместное уничтожение собственности и объектов инфраструктуры, грубо попирая нормы международного права, международного гуманитарного права и стандарты в области прав человека. It is my regret to inform you that Israel, the occupying Power, continues to persist in its barbaric military campaign against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, causing extensive loss of human life and vast destruction of property and infrastructure, in grave breach of international law, international humanitarian law and human rights laws.
Если только администрация не рассчитывает на то, что попытки ИГИЛ провалятся или — в случае если ИГИЛ добьется своего — она ответит введением полностью американских наземных войск, она постарается закончить формирование коалиции сухопутных войск, состоящей из сил заинтересованных сторон, в том числе, региональных держав и некоторых европейских стран, которая войдет в Сирию и уничтожит сирийскую ветвь этой варварской организации. Unless the administration’s preference is to assume that ISIL will fail and then, if it succeeds, respond with an all-American ground force, it will be putting the finishing touches on a ground force coalition of the willing — top-heavy with regional and European forces — to go in and destroy in detail the Syrian branch of this barbaric enterprise.
ИГИЛ — варварская и жестокая организация. ISIS is a barbaric and brutal organization.
Что варварские лечит ее с мистиками и медиумами. What's barbaric is treating her with mystics and mediums.
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению. By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior.
В 2003 году было опубликовано издание " Варварское наказание: отмена смертной казни ". The Barbaric Punishment: Abolishing the Death Penalty was published in 2003.
Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы. They do not mention their own barbaric assaults, vandalism, and looting, or their kangaroo courts.
Каландары возвысятся над этим жестоким варварским прошлым, которым они жили всю жизнь. And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past that they've lived all their lives.
Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку? Moreover, how is our government supposed to get millions of farmers to give up their barbaric ancestral habit?
Напротив, варварский поступок Абеди привёл к гибели, как минимум, 22 человек, многие из них – дети. Abedi’s barbaric act, by contrast, killed at least 22 people, many of them children.
Варварские обезглавливания, транслируемые и распространяемые через социальные медиа, предназначены вызвать шок и возмущение – и тем самым привлечь внимание. The barbaric beheadings that are broadcast and disseminated through social media are designed to shock and outrage – and thereby capture attention.
Мы разделяем боль, гнев и возмущение жителей Соединенных Штатов в связи с варварским и бессмысленным нападением на их страну. We share the pain, the outrage and the revulsion of the people of the United States at the barbaric and senseless attack on them.
Сам термин «готический» изначально применялся к готике в уничижительном свете, служив отсылкой к племенам готов, разграбившим Рим; значение слова — «варварский, примитивный». The very term “Gothic” was originally applied to this Medieval style as a pejorative: it’s a reference to the Gothic tribes that sacked Rome and was meant to mean “barbaric, primitive”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!