Примеры употребления "валютных операций" в русском

<>
Переводы: все38 currency transaction16 foreign exchange operation1 другие переводы21
Настоящее Заявление раскрывает информацию о производных финансовых инструментах и продуктах валютных операций, предоставляемых компанией «Пепперстоун Файненшиал». This is a PDS for derivatives and foreign exchange products provided by Pepperstone Financial.
Две трети всех мировых резервов хранятся в долларах, а 88% всех валютных операций по всему миру включают доллары. Two-thirds of all global reserves are in dollars, and 88% of all foreign-exchange transactions worldwide include dollars.
И наконец, более высокий уровень расходов по статье валютных операций был обусловлен потерями в результате колебаний валютного курса. Finally, a loss on foreign exchange transactions owing to currency fluctuations resulted in higher expenditure in the relevant line item.
(д) он соответствует всем законам, предметом которых он является, в том числе налоговое законодательство, требования регулирования валютных операций и требования регистрации; (e) it is in compliance with all laws to which it is subject including, without limitation, all tax laws and regulations, exchange control requirements and registration requirements;
Правительство представило информацию о деятельности Комиссии по регулированию валютных операций, которая отвечает за контроль в отношении процедур пересылки и получения денежных переводов мигрантов. The Government provided information on the Foreign Exchange Administration Commission, the body responsible for the control of procedures for sending and receiving migrant remittances.
Клиентский терминал FxPro MT4 — это ведущая в отрасли платформа для валютных операций, располагающая первоклассными возможностями для автоматизации торговли, создания графиков и исполнения ордеров. The FxPro Client Terminal is an industry-leading MT4 currency trading platform with first-class automation, charting, and order execution capabilities.
А путем устранения валютных операций и затрат на хеджирование, единая валюта оживила бы зашедшую в тупик мировую торговлю и повысила эффективность размещения глобального капитала. And, by eliminating foreign-exchange transactions and hedging costs, a single currency would reinvigorate stalled world trade and improve the efficiency of global capital allocation.
Тем не менее, из-за прорех в системе контроля за движением капиталов в Китае краткосрочный капитал, ищущий арбитражных валютных операций, продолжал притекать в страну. But, given China’s porous capital controls, short-term capital, aimed at exchange-rate arbitrage, continued to flow into the country.
Продукты маржинальных валютных операций могут отличаться от иностранной валюты, поскольку они позволяют инвестору торговать иностранной валютой на маржинальной основе, а не платить полную стоимость валюты. Margin foreign exchange products can be differentiated from foreign currency as they allow the investor an opportunity to trade foreign exchange on a margined basis as opposed to paying for the full value of the currency.
Ежедневный объем валютных операций превышает сейчас 1,5 триллиона долларов, в то время как в 1973 году, когда произошло крушение системы фиксированных валютных курсов, он составлял 15 миллиардов долларов. Foreign exchange flows have soared to more than $ 1.5 trillion daily, up from $ 15 billion in 1973 when the regime of fixed exchange rates collapsed.
Основные элементы нарушений или попытки нарушений законодательства, регламентирующего валютные операции, включают представление фиктивных деклараций, несоблюдение установленных процедур и невыполнение обязательств, касающихся предоставления сведений, и осуществление валютных операций без соответствующего разрешения. The constituent elements of offences or attempted offences against foreign exchange legislation and regulation extend to false declarations, non-observation of the obligation to make a declaration, non-observation of prescribed procedures and failure to obtain the required authorizations.
Ордонанс 96.22 от 9 июля 1996 года о борьбе с нарушением законодательства и регламентации валютных операций предусматривает тюремное заключение и наложение штрафа за любое нарушение юридических процедур в этой области. Ordinance No. 96.22 of 9 July 1996, concerning the punishment of offences against the exchange laws and regulations, specifies a penalty of imprisonment and a fine for any breach of the applicable legal procedures.
В то же время Европейский центральный банк (ЕЦБ) ограничен в своих действиях сомнениями о легальности своих схем «направленных валютных операций» (НВО) – закупке облигаций государственных займов, что может привести к перераспределительной финансово-бюджетной политике. Meanwhile, the European Central Bank is constrained by doubts about the legality of its “outright monetary transactions” (OMT) scheme – sovereign-bond purchases that could result in a redistributive fiscal policy.
Наконец, они отмечают, что потенциально весьма низкие ставки налога могут оказаться весьма высокими по сравнению с курсовым спредом, вследствие чего применение налога Тобина может привести к значительному уменьшению объема валютных операций, что может иметь непредсказуемые последствия для объема вероятных поступлений от такого налога. Finally, they point out that what might look like very low rates of tax are actually very high in relation to buy-sell spreads, and thus that a Tobin tax might greatly reduce the volume of foreign exchange transactions, with unpredictable effects on the revenue that such a tax might yield.
Однозначно, основной объём валютных операций производит категория крупных институциональных участников валютного рынка - центральные банки, кредитные учреждения, инвестиционные банки, хедж-фонды (hedge funds), инвестиционные компании (asset managers), транснациональные корпорации и др., производя валютные операции и в спекулятивных целях, и также с целью страхования рисков изменения курса - то есть для хеджирования. Obviously, the main part of foreign exchange transactions volume is carried out by large participants of the forex market: central banks, credit institutions, investment banks, hedge funds, asset managers, transnational corporations etc., who perform foreign exchange transactions either for speculative purposes or for hedging against exchange rate risks.
В соответствии с законом № 63/4 от 19 июня 1963 года об осуществлении на территории Республики Камерун валютных операций в зоне франка все физические и юридические лица — резиденты Камеруна обязаны в течение восьми дней декларировать свои активы в иностранной валюте, которые они имеют в Камеруне, и передать их в банковскую систему. 63/4 of 19 June 1963 on the application in the Republic of Cameroon of the foreign exchange regulations of the franc zone, all natural or legal persons residing in Cameroon are required to declare all foreign currency in Cameroon within eight days and to transfer it to the banking system.
В соответствии с законом № 63/4 от 19 июня 1963 года об осуществлении на территории Республики Камерун валютных операций зоны франка все физические или юридические лица, проживающие в Камеруне, обязаны декларировать все активы в иностранной валюте, которые имеются у них в Камеруне, в течение восьми дней и передавать их банковской системе. 63/4 of 19 June 1963 on the application in the territory of the Republic of Cameroon of the currency regulations of the franc zone, all natural and legal persons residing in Cameroon are required to declare all foreign currency in their possession in Cameroon within eight days and to transfer it to the banking system.
Административный арест используется за такие виды правонарушений, как мелкое хищение государственного и общественного имущества, мелкое хулиганство, распитие спиртных напитков в общественных местах, пребывание в общественном месте в нетрезвом виде, злостное неподчинение законному требованию работника полиции, нарушение порядка валютных операций, приобретение и хранение незначительного количества наркотиков, либо их использование без назначения врача. Administrative detention is employed for offences such as small-scale misappropriation of State or public property, rowdyism, collective public consumption of spirits, public drunkenness, deliberate refusal to obey a lawful request from a police officer, breaches of foreign-exchange regulations, procurement and possession of small quantities of narcotics, or use of drugs without a medical prescription.
Упомянутые выше предложения11 позволяют предположить, что, если налог будет ограничен крупными сделками и будет взиматься при сотрудничестве нескольких стран ведущих валют в месте совершения банковской сделки, обеспечение выполнения не будет сопряжено с трудностями и чрезмерными затратами по крайней мере с учетом тех производных инструментов, которые используются в 2001 году на рынках валютных операций. Proposals cited above11 suggest that, if the tax was confined to “wholesale” transactions and collected, with the cooperation of a handful of vehicle-currency countries, at the point of bank settlement, enforcement could readily and inexpensively be achieved, at least given the types of derivatives being used in 2001 within foreign exchange markets.
Было предложено включить в число других исключений в подпункте (с), как это предусматривается в сноске 7 документа A/CN.9/WG.IV/WP.100, исключения, связанные с финансовыми сделками, а именно следующие: договоры, касающиеся " платежных систем, оборотных документов, производных финансовых документов, свопов, соглашений об обратной закупке, валютных операций и рынков ценных бумаг и облигаций ". It was proposed that other exclusions that should be included in the text of subparagraph (c) should be those listed in footnote 7 of A/CN.9/WG.IV/WP.100 relating to financial transactions, namely, contracts involving “payment systems, negotiable instruments, derivatives, swaps, repurchase agreements (repose), foreign exchange, securities and bond markets”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!