Примеры употребления "валить валом" в русском

<>
Мы тебе столько ресурсов отвалили, что дым должен валить из жопы, но нет, ты мне тут глаза мозолишь как прыщ на члене. From everything we've given you, fire should be shooting out your ass, but no, there you sit like a genital wart.
Еще одна большая перемена пришла из развивающихся стран с быстро растущей экономикой, многие из которых, столкнувшиеся сейчас с настоящем валом денег, которые поступают к ним из развитых стран с медленным экономическим ростом (а также не забывшие о тех издержках, которые могут повлечь огромные и волатильные потоки капитала), сделали свой выбор в пользу применения инструментов контроля капитала. Another big change has come from fast-growing emerging-market countries, many of which, facing a wall of money coming their way from slow-growth advanced countries (and mindful of the costs that large and volatile capital flows can bring), have chosen to apply capital controls.
Так что, я думаю, что ты должен просто валить из города, пока я не смогу отозвать его. So, I think you should just get out of town until I can call him off.
Системы передачи мощности трансмиссионным валом, включающие компоненты из «композиционных материалов» и способные осуществлять передачу мощности более 2 МВт; Power transmission shaft systems, incorporating " composite " material components, capable of transmitting more than 2 MW;
Серьезно, я считаю, нам надо разделиться и валить отсюда. Seriously, I reckon we should split up and get out of here.
Он не может валить лес, но он хочет работать. He may not be fit for logging but he wants to work.
Валить железяки, чтобы они нас не завалили. Bring down those metals, before they bring us down.
Как твой друг, я советую тебе валить нахрен отсюда, пока ты не сказал то, чего я не смогу забыть. As your friend, I'm telling you to get the hell out of here before you say something I can't let go.
Если она не хочет быть с настоящим мужчиной, как я, тогда она может валить. If she doesn't want to be with a real man, like me, then she can jog on.
Говорю вам, валить нужно от сюда! I'm telling you, we gotta get outta here!
Надо реально упереть одно ведро и валить отсюда. We should grab one of these buckets and get out.
Мне кажется - надо разделиться и валить отсюда. I reckon we should split up and head off.
Нужно сделать еще один кадр со святым отцом, и можем валить отсюда к чертям. We need one more with the baldy bishop then we can get the hell out of here.
И если вас он не заводит, можете забрать свои первоначально вложенные 5000$, броситься к вашим дерьмовым машинам и валить от сюда. And if success doesn't turn you on then you can take your initial $5000 investment fees pop on out to your shit cars and drive out of here.
Я сказала чертов и валить. I said damned and hell.
Ух. Знаешь, не знаю, пригодится тебе или нет, но я процитирую Райта Морриса, писателя из Небраски, который сказал: "Мы все больше и больше на связи и все реже и реже связываемся". Ладно, ребята, мне пора валить, нужно повидать своего кардиолога". Huh. You know, I don't know if you could use this or not, but I was quoting Wright Morris, a writer from Nebraska, who says, "We're more and more into communications and less and less into communication." Okay, kids, I got to scram, got to go see my cardiologist."
Я, кончено же, цитирую знаменитое эссе Леонарда Рида, экономиста 1950-х, под названием "Я, Карандаш," в котором он описал, каким образом стал изготавливается карандаш, и что никто не знает даже как сделать карандаш, потому что люди, его собирающие, не знают, как добывать графит. И они не знают, как валить деревья, и вещи такого рода. I am of course quoting from a famous essay by Leonard Read, the economist in the 1950s, called "I, Pencil" in which he wrote about how a pencil came to be made, and how nobody knows even how to make a pencil, because the people who assemble it don't know how to mine graphite, and they don't know how to fell trees and that kind of thing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!