Примеры употребления "вакуумным клапаном" в русском

<>
Цистерны с кодом L4BH, как правило, должны закрываться герметически, но в исключительных случаях разрешается оборудовать их вакуумным клапаном (без предохранительного клапана). L4BH-tanks normally should be hermetically closed, but are exceptionally allowed to be fitted with a vacuum valve (without safety valve).
Вопреки заявленному, буква " N " может применяться к цистерне, не оборудованной предохранительным клапаном согласно пункту 6.8.2.2.7 или 6.8.2.2.8 (когда она оборудована вакуумным клапаном, не отвечающим требованиям, предъявляемым к герметически закрытым цистернам). Contrary to what is stated, the letter N may apply to a tank without a safety valve according to 6.8.2.2.7 or 6.8.2.2.8 (when it is equipped with a vacuum valve not fulfilling the requirements for hermetically closed tanks).
Если цистерна оборудована только вакуумным клапаном (иными словами, не имеет предохранительного клапана), то, по мнению большинства участников, такая цистерна должна быть рассчитана на испытательное давление не менее 4 бар, поскольку цистерны, не имеющие предохранительного клапана, разрешается использовать только в том случае, если их испытательное давление составляет не менее 4 бар. If a tank only has a vacuum valve (in other words it does not have a safety valve), then the majority of participants consider that the tank should be designed for a test pressure of at least 4 bar, because tanks that have no safety valve are only permitted if they have a test pressure of at least 4 bar.
Вакуумными клапанами в принципе разрешается оборудовать только цистерны, которые не закрываются герметически. Vacuum valves are in principle only permitted on tanks which are not hermetically closed.
не оборудована предохранительными клапанами, разрывными мембранами, другими аналогичными предохранительными устройствами или вакуумными клапанами, или is not equipped with safety valves, bursting discs, other similar safety devices or vacuum valves, or
Этот документ посвящен вопросу об использовании вакуумных клапанов на определенных цистернах, имеющих коды L4BH и SGAH. This document concerned the use of vacuum valves on certain tanks with tank codes L4BH and SGAH.
Вакуумные клапаны на цистернах с испытательным давлением до 4 бар разрешается устанавливать только на цистернах, снабженных предохранительным клапаном. Vacuum valves on tanks with test pressures up to 4 bar are only permitted on tanks fitted with a safety valve.
Герметически закрывающиеся цистерны могут не оборудоваться вакуумными клапанами, если только в положениях раздела 6.8.4 не предписано иное ". Hermetically closed tanks may not be fitted with vacuum valves unless otherwise prescribed in the provisions of 6.8.4. ".
не оборудована предохранительными клапанами, разрывными мембранами, другими аналогичными предохранительными устройствами или вакуумными клапанами [или автоматическими вентиляционными клапанами] [только МПОГ]; или is not equipped with safety valves, bursting discs, other similar safety devices or vacuum valves [or with self-operating ventilation valves] [RID only], or
оборудована предохранительными клапанами, перед которыми установлены разрывные мембраны в соответствии с пунктом 6.8.2.2.10, но не оборудована вакуумными клапанами, или is equipped with safety valves preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10, but not with vacuum valves, or
Корпуса, не спроектированные для оборудования вакуумными клапанами, должны выдерживать без остаточной деформации внешнее давление, превышающее внутреннее давление не менее чем на 40 кПа (0,4 бара) ". Shells, which are not designed to be equipped with a vacuum valve shall be able to withstand, without permanent deformation an external pressure of not less than 40 kPa (0.4 bar) above the internal pressure.
не оборудована предохранительными клапанами, разрывными мембранами, другими аналогичными предохранительными устройствами, но оборудована вакуумными клапанами в соответствии с применимым специальным положением, содержащимся в разделе 6.8.4, или is not equipped with safety valves, bursting discs, other similar safety devices but is provided with vacuum valves, as allowed by an applicable special provision of 6.8.4, or
не оборудована предохранительными клапанами, разрывными мембранами или другими аналогичными предохранительными устройствами, но оборудована вакуумными клапанами в соответствии с применимым специальным положением, содержащимся в разделе 6.8.4, или is not equipped with safety valves, bursting discs or other similar safety devices, but is provided with vacuum valves as allowed by an applicable special provision of 6.8.4, or
оборудована предохранительными клапанами, перед которыми установлены разрывные мембраны в соответствии с пунктом 6.8.2.2.10, но не оборудована вакуумными клапанами [или автоматическими вентиляционными клапанами] [только МПОГ]; или is equipped with safety valves preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10, but is not equipped with vacuum valves [or with self-operating ventilation valves] [RID only]; or
оборудована предохранительными клапанами, расположенными после разрывной мембраны, в соответствии с пунктом 6.8.2.2.10, и вакуумными клапанами, в соответствии с применимым специальным положением, содержащимся в разделе 6.8.4». is equipped with safety valves preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10 and vacuum valves, as allowed by an applicable special provision of 6.8.4.
N = цистерна с предохранительным клапаном в соответствии с пунктом 6.8.2.2.7 или 6.8.2.2.8, которая не закрывается герметически; такая цистерна может быть оборудована вакуумными клапанами; N = tank with a safety valve according to 6.8.2.2.7 or 6.8.2.2.8 and not hermetically closed; these tanks may be fitted with vacuum valves;
Вместо этого ее участники попытались для начала выяснить, при каких условиях на цистернах могут или должны использоваться предохранительные устройства и вакуумные клапаны и какие коды цистерн можно считать уместными в этих случаях. Initially, an attempt was rather made to clarify in what conditions safety appliances and vacuum valves might or should be used on tanks, and which tank codes might be considered relevant in such cases.
оборудована предохранительными клапанами, перед которыми установлены разрывные мембраны в соответствии с пунктом 6.8.2.2.10, и вакуумными клапанами в соответствии с применимым специальным положением, содержащимся в разделе 6.8.4. is equipped with safety valves preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10, and with vacuum valves as allowed by an applicable special provision of 6.8.4.
в первом предложении заменить " или достижении значения разрежения, превышающего в 1.1 раза давление срабатывания вакуумного клапана " на " или достижении значения вакуумметрического давления, равного значению расчетного вакуумметрического давления, но не превышающего, однако, 5 кПа ". First sentence, replace: “or a vacuum pressure of 1.1 times the opening pressure of the vacuum valve” by “or a vacuum pressure equal to the construction vacuum pressure but not exceeding 5 kPa.
когда в таблице А указано положение ТЕ15 (во всех случаях, когда L4BH является наименее строгим допустимым положением по цистернам), на герметически закрытых цистернах допускаются вакуумные клапаны, срабатывающие при значении разрежения не менее 21 кПа; when TE15 is indicated in table A (in all cases where L4BH are the least stringent tank provisions acceptable), vacuum valves which open at a negative pressure of not less than 21 kPa are allowed on hermetically closed tanks;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!