Примеры употребления "важным моментом" в русском

<>
Триумф, одержанный Обамой на выборах, совпадает с важным моментом в истории Палестины. Obama's electoral triumph arrives at a symbolic moment in Palestinian history.
Глубоким и важным моментом критики Кауфмана нашей системы является необходимость жестких законов. The deeper and overriding point of Kaufman’s critique of our system is the need for tough laws.
Но наиболее важным моментом немецкого опыта стало осознание того, к чему приведет оккупация. But the most important aspect of the German experience was the sense of where the occupation would lead.
Самым важным моментом в этой переписи, я думаю, является роль науки в мировом масштабе. The most exciting thing, I would say, about this census is the role of global science.
Другим важным моментом стало бы полноценное задействование правовой системы Судана в расследовании совершаемых преступлений. Another important aspect would be full involvement by the Sudanese legal system in investigating the crimes committed.
Наличие демократического строя, по-видимому, не является важным моментом в обеспечении гарантированного экономического успеха. Being democratic does not seem important in securing economic success.
Важным моментом является то, что многие зеленые технологии являются не рентабельными, по крайней мере пока. The crucial point is that many green technologies are not cost-effective, at least not yet.
Важным моментом является также девальвация рубля, которая существенно влияет на стоимость инвестиционных программ, зависимых от импорта оборудования. Another key factor in this regard is ruble depreciation, which significantly impacts the cost of investment programs, with the latter being heavily dependent on imported equipment.
Контроль над доступом к иракским экспертам всегда был важным моментом в обнаружении истины об оружии и оружейных программах. Control of access to Iraqi experts has always been essential to uncovering the truth about weapons and weapon programs.
Важным моментом является законное право на работу неполный рабочий день в компаниях, насчитывающих более 15 работников, включая управленческие должности. One core item is the statutory right to part-time working in companies with more than 15 employees, including managerial positions.
И это, как мне кажется, является самым важным моментом, который следует понять в отношении текущей фазы экономического цикла США. And that, it seems to me, is by far the most important issue to grasp regarding the current phase of the US business cycle.
Другим важным моментом стало историческое одобрение сложной терапии рака, Т-клеточной терапии CAR, которая использует собственные иммунные клетки пациента для поражения опухолей. Another highlight was the historic approval of a sophisticated cancer treatment, CAR T-cell therapy, which uses a patient’s own immune cells to attack tumors.
Другим важным моментом для ЮНИСЕФ станет взаимодействие с партнерами в целях выявления и привлечения дополнительных ресурсов для скорейшего получения необходимых для детей результатов. A further important UNICEF focus will be on working with partners to identify and leverage additional resources for accelerating results and impact for children.
Другим важным моментом, отрицательно сказавшимся на процессе переговоров, о чем Вы также говорили в Вашем докладе, стала нехватка времени и установление жестких сроков. Another issue of significance, negatively affecting the negotiating process, which you also include in your Report, was the lack of sufficient time and the tight deadlines provided.
Разработка обязательств заниматься проблемами сообществ, уничтожаемых ВИЧ/СПИДом, и принятие этих обязательств на высшем политическом уровне является важным моментом в успешном проведении этой борьбы. Generating and harnessing top level political commitment to engage societies ravaged by HIV/AIDS is critical to fighting this battle successfully.
Проводя параллель между этими национальными наработками, можно сказать, что сейчас важным моментом является развитие финансовой архитектуры, предназначенной для выполнения аналогичных функций в международных масштабах. Drawing a parallel from this national evolution, developing a financial architecture to perform similar functions in the international arena is essential.
Для многих из нас наиболее важным моментом в 2007 году стали усилия в поисках выхода из тупика на Конференции по разоружению с целью возобновления переговоров. For many of us, a key focus in 2007 was the effort to find a pathway for the Conference on Disarmament to recommence negotiations.
Следовательно, 60-я годовщина бомбардировки Дрездена авиацией союзников 13 февраля 1945 года была, вероятно, более важным моментом в смысле "политики памяти" Германии, чем 60-я годовщина 8 мая 1945 года. Therefore, the 60th anniversary of the firebombing of Dresden by Allied forces on 13 February 1945 has probably been a more crucial moment in terms of the German "politics of memory" than the 60th anniversary of 8 May 1945 is going to be.
Другим важным моментом является обеспечение в мире условий, которые способствовали бы развитию и позволяли бы развивающимся странам участвовать в нормотворческой деятельности и принятии решений, а также создание справедливой регламентированной и недискриминационной системы торговли. Equally important, was an enabling international environment supportive of development that ensured the participation of developing countries in norm-setting and economic decision-making processes as well as a fair, rule-based and non-discriminatory trading system.
Но это неправильно, потому что самым, возможно, важным моментом в недавней китайской истории бума и трансформации было назначение в 1998 г. Чжу Жунцзи на должность премьер-министра государственного совета, которую некогда занимал Дэн Сяопин. But this is misguided, for perhaps the most significant moment in China's recent history of boom and transformation was the 1998 appointment of Zhu Rongji (pronounced "Joo Rong-jee") as premier of the State Council, a position once held by Deng Xiaoping.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!