Примеры употребления "важным вопросом" в русском

<>
Еще одним важным вопросом является: Another important point for the meeting is:
Но более важным вопросом является то, кому предназначалось письмо Ходорковского. But the more relevant question is whom Khodorkovsky's letter aimed to address.
Поэтому наиболее важным вопросом при моделировании организации является структура вашей компании. Therefore, the most important consideration when you model organizations is the structure of your business.
Другим важным вопросом, который немало меня занимал, была возможность откинуться на спинку кресла, The next area that was of interest to me was the fact that reclining was a very important factor.
Перераспределение богатства постепенно стало менее важным вопросом, чем социальная эмансипация этнических и сексуальных меньшинств. Redistribution of wealth became gradually less important than the social emancipation of ethnic and sexual minorities.
Пока я был занят важным вопросом великолепного изыска, ты и твои любители пеленок все испортили! While I was busy tending to a critical matter of great delicacy, you and your diaper-wearing droogs ruined everything!
До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом. Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue.
Наше исследование показало систематическую связь между коррупцией и экономическим ростом, что позволило нам заняться этим важным вопросом. Our research showed systematic relationships between corruption and economic growth, which allowed us to pursue this critical issue.
Интернет-пиратство остается очень важным вопросом для бизнеса, поэтому информация, касающаяся привычек людей, занимающихся пиратством, может оказаться весьма полезной. Online piracy is a major issue for business so information about the habits of those who pirate is always useful.
Расширение является самым важным вопросом в повестке дня всей Европы, а заключенный в Ницце договор является краеугольным камнем в его фундаменте. Enlargement is the most important item on the European agenda, and the Treaty of Nice is its cornerstone.
Но важным вопросом остается то, обладают ли все еще США и их европейские союзники силами, упорством и дальновидностью для такого дела. But the big question remains whether the US and its European allies still have the strength, perseverance and far-sightedness for such an undertaking.
Ливан также занимается жизненно важным вопросом о Специальном трибунале для Ливана, с тем чтобы гарантировать свободы и положить конец безнаказанности в нашей стране. Lebanon is also pursuing the vital matter of the Special Tribunal for Lebanon to safeguard liberties and to put an end to impunity in our country.
С учетом того что горы отходов находятся в мешках в обычных магазинах, которые необратимо разрушаются, планирование и развитие централизованных мест захоронения стало важным вопросом. With mountains of waste sitting in bags in simple stores that will inevitably degrade, planning and developing centralized disposal facilities has become a critical issue.
Важным вопросом прошлого месяца был сможет ли ЕЦБ найти облигаций на 60 млрд EUR, чтобы покупать каждый месяц, так как первый месяц программы QE был успешным. The big question last month was whether the ECB would be able to find EUR 60bn of bonds to buy each month, but the first month of the QE program has been successful.
Так что, в то время как мы можем и должны заниматься ее лечением, наверное еще более важным вопросом является то, можем ли мы научиться предотвращать ее. So, while we can and should do much better at treating it, perhaps the more significant question is whether we can learn to prevent it.
Участники встречи на Бали должны помнить, что глобальное потепление является слишком важным вопросом для того, чтобы делать его заложником еще одной попытки оказать давление на бедные страны. The Bali meeting’s participants should bear this in mind: global warming is too important to be held hostage to another attempt at squeezing the poor.
Комитет постановил, однако, принять настоящее заявление в качестве своего предварительного вклада в быстро разворачивающуюся дискуссию по интеллектуальной собственности, которая по-прежнему является важным вопросом в международной повестке дня. The Committee, however, has decided to adopt this statement as its preliminary contribution to the rapidly evolving debate on intellectual property, which remains high on the international agenda.
Важным вопросом повестки дня будут вопросы безопасности ядерной энергетики: катастрофа Фукусимы показала, что атомные электростанции могут быть уязвимыми не только перед стихийными бедствиями, но и перед террористическими диверсиями. High on the agenda will be the security implications of nuclear safety: the Fukushima catastrophe showed that nuclear-power plants may be vulnerable not only to natural disaster, but also to terrorist sabotage.
Отметив, что адаптация к изменению климата сейчас является важным вопросом повестки дня, КРОК рекомендовал признать, внеся коррективы в соответствующие механизмы, возможности содействия адаптации к изменению климата с помощью КБОООН. Noting that adaptation to climate change is now high on the agenda, the CRIC recommended that the UNCCD potential to be instrumental for adaptation to climate change should be recognized through adjustments to appropriate mechanisms.
С другой стороны, в сентябрьском опросе, который просил американцев расставить по степени важности ряд внешнеполитических целей для следующего президента, 83% посчитали самым важным вопросом "улучшение репутации Америки в мире". On the other hand, in a September poll that asked Americans to rate a series of foreign-policy goals for the next president, 83% ranked "improving America's standing in the world" as most important.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!