Примеры употребления "важностью" в русском

<>
Переводы: все2918 importance2895 most important7 magnitude3 другие переводы13
Создание эффективных институтов обладает не меньшей важностью. Building effective institutions is equally important.
Но в наши дни вестфальский порядок приходит в упадок наряду с важностью существования государственных границ. The term "international relations" assumes the Westphalian order of commitments among sovereign nation states, which replaced the medieval order of communities defined by personal fealty to a king.
Нам не нужно менять все это, как не должны мы и пренебрегать важностью доступа к единому рынку ЕС. We need not change all of these, nor should we discount the value of having access to the EU single market.
С важностью надзора в нашем деле мы не были бы там, где мы есть сейчас, если бы не играли по правилам. With the amount of oversight in our business, we would not be where we are today if we didn't play by the rules.
Наделяя первоочередной важностью этот комплекс законов, демократический механизм защиты достоинства, равенства и справедливости, международное сообщество ставит в центр политических, иногда бывают достаточно сложных, все население Земли. Giving primacy to this body of law, a democratic institution that upheld dignity, equality and justice, the international community placed all human beings at the centre of often complex policy debates.
В Китае, большой сельскохозяйственной стране, большие государственные предприятия не обладали такой большой важностью, поэтому их реформа могла быть отложена, и упор можно было сделать на «свежем начале». In largely agricultural China, huge state industrial enterprises had been less important, so their reform could have been postponed, and reliance could be placed on "starting afresh."
Точно так же, неудачи в Чечне, Биафре, на Тибете или курдских регионах Ближнего Востока в получении государственной независимости могут быть объяснены важностью указанных регионов с военной точки зрения. Likewise, the failure of Chechnya, Biafra, Tibet, or the Kurdish areas of the Middle East to reach independent statehood is attributable entirely to their military impotence.
В связи с важностью взаимосвязи между миром, природными ресурсами, суверенитетом и обществом каждые два года Научная комиссия по проблемам мира проводит международный семинар по темам, представляющим текущий интерес. In connection with the significance of the relationship between peace, natural resources, sovereignty and society, every two years the Scientific Commission for Peace holds an International Seminar on topics of current interest.
В связи с важностью экономических последствий таких испытаний в силу расходов по проведению испытания и его продолжительности было бы разумным предписать проведение такого испытания по прошествии 12 лет. Given the significant economic impact of such testing, owing to the cost of the test itself and the duration, it is reasonable to require this test at 12 years.
Функция "Несрочные" запоминает, какая почта для вас важна, и помещает сообщения с низкой важностью в отдельную папку. В то же время вы будете получать ежедневную сводку, поэтому вы точно ничего не пропустите. The Clutter feature learns how you prioritize your mail and then helps you by putting low priority messages in a separate folder (while still giving you a daily summary so you don't miss anything).
Наряду с важностью более глубокого понимания характерных признаков различных вооруженных субъектов и побудительных мотивов их участия в конфликте необходимо добиться того, чтобы обсуждение вопросов защиты детей не было парализовано на уровне поиска семантических определений. Although it is important to garner a better understanding of the character and motivations of armed actors, it is critical to ensure that the child protection discourse does not become paralysed at the level of definitional semantics.
Во-первых, и как это указано в концептуальной справочной записке, мы согласны с важностью наличия у операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира четко очерченных, осуществимых и поддающихся контролю мандатов, разработанных специально для каждого конкретного случая. First, and as indicated in the concept reference note, we agree that it is important that peacekeeping operations have clear, feasible and verifiable mandates tailored to the particular situation of each case.
Она с важностью указала на сегодняшнюю миграцию из бедных в богатые страны, глобализацию зла, противоречия и конфликты современности, злой террористический ответ на это и контраст между рациональным, прагматичным Западом и более идеалистическим и суеверным Востоком, склонным к религиозному фанатизму и политическому экстремизму. She noted with gravity today's migrations from poor to prosperous countries, the globalization of evil, the contradictions and conflicts of modernity, the angry terrorist response to it, and the contrast between a rational, pragmatic West and a more idealistic and superstitious East, prone to religious fanaticism and political extremism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!