Примеры употребления "важной работы" в русском

<>
Возможно, сегодня гуманитарные организации смогут вернуться к выполнению своей жизненно важной работы, не стараясь при этом изменить мир. Perhaps now, humanitarian relief groups can get back to doing their vital but not world-transforming work.
Что ж, я с нетерпением жду окончания важной работы, для которой мы были выбраны. Well, I'm certainly looking forward to finishing the important work we were elected to do.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом. In the important work of adapting educational institutions for the future, we must not lose sight of their core mission as articulated in the past.
В связи с этим участники Совещания тепло поблагодарили правительство Государства Катар за любезное согласие провести у себя эту конференцию и тем самым обеспечить успех этой важной работы. In this respect, the Meeting warmly congratulated the Government of the State of Qatar for having graciously hosted this Conference and thus contributing to the success of these important proceedings.
Поэтому мы хотели бы как можно скорее получить информацию, которую запрашивал представитель Аргентины, касающуюся наличия залов заседаний и других помещений, с тем чтобы мы могли прийти в наилучшему по возможности решению и обеспечить возможности для выполнения нами важной работы в ходе основной сессии. In that regard, we would like as soon as possible to have the information requested by the representative of Argentina with respect to the availability of conference rooms and other facilities, so that we can arrive at the best possible decision and ensure that we can carry out our important work during the substantive session.
В этой связи она выразила свою благодарность и признательность послу Дембри (Алжир), который выступил на сессии Рабочей группы в своем качестве Председателя-докладчика Рабочей группы по праву на развитие и представил ценную информацию, касающуюся концепции развития и важной работы, проведенной Рабочей группой. In this respect, it expressed its gratitude and appreciation to Ambassador Dembri (Algeria) who addressed the Working Group in his capacity as Chairperson-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development and provided valuable information relating to the concept of development and the important work accomplished by the Working Group.
считает также, что годовой отчет, ориентированный на результаты, как и годовой отчет о результатах осуществления многолетних рамок финансирования, мог бы стать мощным инструментом информационно-пропаган-дистской деятельности с целью демонстрации важной работы Программы развития Организации Объединенных Наций, а также стимулом для увеличения основных ресурсов; Also suggests that the results-oriented annual report, as an annual outcome report of the multi-year funding framework, could be a powerful tool for advocacy to demonstrate the important work of the United Nations Development Programme as well as a stimulus to increase core resources;
Это ограничение очень стесняет работу в случае исследований, касающихся существенных вопросов и основывающихся на изучении сравнительного права, а также в случае важной работы в области установления стандартов, когда необходимо разрабатывать принципы, требующие определенного минимального количества ссылок и комментариев. This limit is a great constraint not only on substantive studies based on studies of comparative law but also on important “standard-setting” ones, which establish principles that require a minimum amount of referencing and commentary.
Наконец, мы выражаем свое согласие с комментариями представителя Маврикия относительно чрезвычайно важной работы посла Гамбари, которому прекрасно известно о том, что он всегда пользуется нашей непоколебимой поддержкой. Finally, we associate ourselves with Mauritius's comments regarding the very important work of Ambassador Gambari, who knows full well that he has always had our unstinting support.
Несмотря на громадный объем важной работы, которую необходимо проводить по всей стране, ввиду сложной ситуации в плане безопасности расширение этой деятельности должно осуществляться с осторожностью. Despite the abundance of important work to be done throughout the country, expansion must be undertaken with caution in light of the difficult security situation.
Специальный докладчик пользуется этой возможностью, чтобы дать высокую оценку важной работы медико-санитарного центра Мае-Тао в Мае-Сот, Таиланд, который с 1988 года оказывает бесплатную медицинскую помощь беженцам, трудящимся-мигрантам и другим лицам, которые проникают на территорию Таиланда. The Special Rapporteur takes the opportunity to commend the important work of the Mae Tao Health Centre in Mae Sot, Thailand, which, since 1988, provides free health care to refugees, migrant workers and other individuals who cross the border into Thailand.
Хотя его делегация всегда выступала в поддержку принятия конвенции в качестве единственного уместного итога важной работы, проделанной Комиссией за почти половину столетия, идея принятия конвенции, как представляется, в настоящее время не получит консенсусную поддержку. Although his delegation had always been in favour of a convention as the only appropriate outcome for the important work done by the Commission over nearly half a century, the idea of a convention did not appear to enjoy a consensus at present.
Кроме того, в наброски по Фонду на 2006-2007 годы включены еще две должности по программе мониторинга незаконного культивирования, которые связаны с выполнением важной работы по дистанционному зондированию. In addition, two more posts under the illicit crop monitoring programme carrying out essential remote sensing work are added in the outline of the Fund for 2006-2007.
Кроме того, с учетом огромного опыта и престижа Организации в области оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий УКГД должно издавать ежегодные доклады о своей деятельности по реагированию на стихийные бедствия, в которых она могла бы давать оценку своему опыту и выносить рекомендации в целях дальнейшего улучшения своей важной работы, которую необходимо будет расширять в будущем ввиду участившихся стихийных бедствий в результате глобального потепления. Moreover, in the light of the Organization's enormous experience and prestige in the area of disaster relief, OCHA should publish an annual report on its activities related to natural disasters, in which it could assess its experiences and make recommendations to further improve these important activities, which will have to be expanded in the future, given the greater frequency of disasters due to global warming.
Моя делегация полностью согласна с замечаниями со стороны нескольких членов Совета Безопасности, призывавших к осторожности в том плане, что пока не будет найдено удовлетворительное решение в контексте работы Генеральной Ассамблеи по вопросу об общепринятом определении терроризма, Комитет, учрежденный согласно резолюции 1373 (2001), не должен отвлекаться от своей важной работы для составления списков. My delegation fully agrees with the comments urging caution made by some members of the Council that, until a satisfactory solution is found in the context of the General Assembly to the matter of a generally accepted definition of terrorism, the Committee established under resolution 1373 (2001) must avoid becoming distracted from doing its important work by the drawing up of lists.
отдельные элементы наиболее важной работы, проводимой ЮНЕП в области экологической оценки, в частности в том, что касается углубления знаний о состоянии пресноводных ресурсов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях, а также определения эффективных мер по исправлению создавшегося положения и содействия их реализации. Some of the most important work carried out by UNEP is in the area of environmental assessment, in particular, in developing a better understanding of the state of freshwater resources at global, regional and subregional levels, and in identifying and facilitating effective corrective actions.
Цель таких партнерских отношений должна заключаться в осуществлении деятельности с учетом важной работы, проделанной Организацией Объединенных Наций в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и решения ряда конференций Организации Объединенных Наций, проведенных в течение и после 90-х годов, и, что более важно, в придании нового импульса реализации многих инициатив в области развития, осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций. Such a partnership should seek to build on the important work done by the United Nations in the field of development, including the Millennium Development Goals and the outcomes emanating from the series of UN Conferences held during and after the 1990s, and, more importantly, to provide new impetus for the implementation of the many developmental initiatives undertaken under the auspices of the United Nations.
Мы надеемся, что прекращение израильских военных операций в секторе Газа и возвращение ситуации в Газе к состоянию, предшествовавшему событиям в июне 2007 года, приведут к созданию спокойной и стабильной обстановки, позволяющей международному персоналу БАПОР вернуться в штаб-квартиру в городе Газа для продолжения своей важной работы. We hope that a cessation of Israeli military actions in the Gaza Strip and the restitution of the situation on the ground in Gaza to that prior to the events of June 2007 will bring calm and stability to allow for the return of the international staff of UNRWA to the Gaza City headquarters to continue their important work.
Наконец, Координатор благодарит все делегации, наблюдателей, международные организации, неправительственные организации и, самое главное, выжившие жертвы ВПВ за их неоценимую поддержку и активные лепты в поступательное продвижение этой важной работы по Протоколу V. Finally, the Coordinator thanks all delegations, observers, international organisations, non-governmental organisations and, most importantly, ERW survivors, for their valuable support and active contributions in moving forward this important work under Protocol V.
Замечание Генерального секретаря о том, что Международная конференция стран новой или возрожденной демократии представляет собой форум, который особенно подходит для поддержания демократии в примерно 120 странах развивающегося и развитого мира, является важной оценкой той работы, которую Монголия проводит уже в течение последних трех лет в своем качестве председателя Пятой конференции. The Secretary-General's observation in his report that the International Conference of New or Restored Democracies is a forum for supporting democracy among 120 countries is a valid assessment of the work Mongolia has done over the past three years in its capacity as chair of the Fifth Conference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!