Примеры употребления "важного вопроса" в русском

<>
Несмотря на существенные разногласия, которые необходимо преодолеть, моя делегация считает весьма обнадеживающим то общее понимание, которого нам удалось достичь в том, что касается решения этого важного вопроса. While there are significant differences that must be bridged, my delegation is greatly encouraged by the degree of common ground that has emerged around the need to address this essential question.
Однако несмотря на безотлагательный характер столь важного вопроса для его решения необходима прочная научная и нравственная база, при этом крайне желателен консенсус, который обеспечил бы всеобщее признание будущей конвенции. Nevertheless, despite the urgency, a decision on a matter of such importance required a solid scientific and ethical basis, and consensus was highly desirable, so that the future convention would be widely accepted.
Тогда как обсуждением такого важного вопроса, как размещение американской противоракетной системы обороны в Европе, можно пренебречь на уровне ЕС, даже не пытаясь найти общую европейскую позицию по этому вопросу? So how can discussion of an issue as crucial as the establishment of an American anti-missile defense system in Europe be ignored at the EU level, with no attempt being made to find a joint European position?
Действия Совета послужили основой для выделения проблемы СПИДа в качестве важного вопроса, касающегося безопасности, в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в июне 2001 года. The Council's actions laid the groundwork for the prominence given to AIDS as a security issue in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in June 2001.
Совет Безопасности вновь отклонил законное ходатайство Движения неприсоединения об участии в обсуждениях этого органа для рассмотрения этого чрезвычайно важного вопроса, что лишает Движение неприсоединения возможности высказать свое мнение и предложения. Once again, the Security Council denies a legitimate request made by the Non-Aligned Movement to participate in the debates of this organ to discuss this critical issue, preventing NAM from expressing its points of view and proposals.
В декабре текущего года Индонезия проведет в Джакарте семинар по вопросу о финансировании в интересах развития, который, мы надеемся, внесет существенный вклад в решение этого важного вопроса, стоящего перед нами уже в течение многих лет. Indonesia will be hosting a seminar in Jakarta this December on the issue of financing for development, which we expect to result in a substantive contribution to this perennial question.
В то время как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций дала поручение своему агентству по человеческим поселениям, ООН-ХАБИТАТ, содействовать устойчивой урбанизации, самому агентству не хватает влияния, чтобы обеспечить решение этого жизненно важного вопроса на общемировом уровне. While the United Nations General Assembly has tasked its agency for human settlements, UN-HABITAT, with promoting sustainable urbanization, the agency lacks the influence to ensure that this vital issue makes it onto the global agenda.
Очень жаль, потому что, как недавно заметил британский премьер-министр Тони Блэр, в долгосрочной перспективе "не существует более важного вопроса, чем изменение климата", и не может быть соглашения по решению этой проблемы "без участия Китая, Америки или Индии". That is a pity, because as British Prime Minister Tony Blair recently observed, over the long term, "there is no issue more important than climate change," and there can be no agreement to reduce it "that doesn't involve China, America and India."
В целях обеспечения того, чтобы Генеральная Ассамблея располагала достаточным временем и информацией при рассмотрении столь важного вопроса, Консультативный комитет рекомендует представлять доклады о бюджетах специальных политических миссий на всех официальных языках в будущем не позднее первой недели ноября. In order to ensure that the General Assembly has sufficient time and information available when considering this important subject, the Advisory Committee recommends that future budget reports on special political missions be submitted in all official languages no later than the first week of November.
По мнению международных экспертов, помимо полного отсутствия общей стратегии с учетом всё более важного вопроса о социальном жилье, основными проблемами являлись состояние и устойчивость существующего жилого фонда, отсутствие денежных средств и недостаточно развитый рынок жилья, а также рыночный спрос. In addition to the general lack of an overall strategy and the growing issue of social housing, the key challenges, according to the international experts, were the condition and suitability of the existing stock, the lack of finance and the poorly developed markets and market demand.
Его делегация считает, что предстоящие сессии Подготовительного комитета должны выделить время для решения жизненно важного вопроса гарантии безопасности и что Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора должна создать вспомогательный орган или механизм, который будет эффективно рассматривать вопрос о гарантиях безопасности. His delegation believed that the forthcoming sessions of the Preparatory Committee should set aside some time to address the vital question of security assurances and that the 2005 Review Conference should set up a subsidiary body or mechanism to deal effectively with the question of security assurances.
Прежде всего, я хотел бы выразить благодарность Эквадора Генеральному секретарю за его новый и важный доклад о детях и вооруженных конфликтах, в котором он представляет отчет об осуществленных мероприятиях и достигнутом прогрессе, касающемся жизненно важного вопроса в течение периода, охваченного докладом. First of all, I should like to express Ecuador's gratitude to the Secretary-General for his new and important report on children and armed conflict, in which he presents an account of activities undertaken and progress achieved related to that crucial issue during the period of the report.
В своем предыдущем докладе Специальный докладчик рассматривал вопросы, касающиеся борьбы с безнаказанностью, восстановления системы судебной власти и возмещения ущерба жертвам нарушения прав человека, в частности в случае высылки, и обращал внимание на свое намерение вновь вернуться в будущем к обсуждению этого важного вопроса. In his previous report, the Special Rapporteur addressed the issues of the fight against impunity, the reconstruction of the judiciary and compensation for victims of human rights violations, especially in the case of exiles, while expressing an interest in looking into this matter in more depth on a future occasion.
В этой связи я хотел бы коснуться важного вопроса прав человека, который занимает самое важное место в повестке дня нынешних прений Организации Объединенных Наций, и в частности, обратить внимание на тот аспект, что сегодня эти права используются в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела других стран. I would like on this occasion to touch on the vital issue of human rights that dominates the current debate at the United Nations — namely, that these rights are being used nowadays as a pretext for interference in other countries'affairs.
В настоящем случае Комитет не убежден в том, что вопросы, касающиеся выбора технологических вариантов, которые полностью были сняты в связи с фактическим существованием свалки (например, такого важного вопроса, как выбор между вариантом свалки и вариантом установки по сжиганию), не подпадают под определение решений, принимаемых на ранних этапах, когда имеются возможности для участия общественности. In the present case, the Committee is not convinced that those questions concerning technological choices which had effectively been ruled out by the de facto existence of the landfill installation (such as the major choice between landfill and incineration) did not fall within the scope of the earlier decisions in which there were opportunities for the public to participate.
Г-н СИСИЛИАНОС поднимает процедурный вопрос: перед рассмотрением в соответствии с повесткой дня проекта заключительных замечаний по третьему и четвертому периодическим докладам Армении, Комитет должен сначала продолжить обсуждение важного вопроса, поднятого на прошлом заседании г-ном Херндлем и другими членами Комитета по поводу того, что проект заключительных замечаний следует рассмотреть на закрытых заседаниях. Mr. SICILIANOS raised a point of order: before proceeding, as scheduled, with consideration of the draft concluding observations concerning the third and fourth periodic reports of Armenia, the Committee should first give further consideration to the important point raised at the previous meeting by Mr. Herndl and other Committee members that draft concluding observations should be considered in closed meetings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!