Примеры употребления "важнейших" в русском с переводом "essential"

<>
Идеология должна включать в себя ответы на три важнейших вопроса. The narrative should address three essential questions.
Внутренняя передаточная лента является одной из важнейших деталей цветных принтеров и копировальных аппаратов. The intermediate transfer belt is an essential part of colour printers and colour copying machines.
Более того, многие из важнейших решений президента Всемирного Банка относятся непосредственно к области экономики. Moreover, many of the World Bank president's most important decisions involve economics in an essential way.
Одной из важнейших задач медицины является диагностика и облегчение течения заболеваний, а бесплодие является заболеванием. The essential goal of medicine is diagnosis and alleviation of disease, and infertility is a disease.
Вопрос о том, как рассматривать серьезные нарушения важнейших обязательств перед международным сообществом, стал предметом подробных обсуждений. The question of how to treat serious breaches of essential obligations to the international community had been the subject of considerable debate.
Обучение - одно из важнейших занятий в жизни и оно начинается раньше, чем мы когда-либо предполагали. Learning is one of life's most essential activities, and it begins much earlier than we ever imagined.
Мы также твердо верим в роль государственного сектора в предоставлении важнейших услуг населению и обеспечении развития инфраструктуры. We believe equally strongly in the public sector's role in providing essential services and infrastructure.
К числу важнейших систем относятся по крайней мере системы освещения, стеклоочистители, система управления двигателем и тормозная система. Essential systems shall comprise at least lighting systems, windscreen wipers, engine management and braking systems.
Одним из наиболее важных показателей состояния здоровья женщин и наличия важнейших служб охраны здоровья является коэффициент материнской смертности. One of the most significant indicators for women's health and availability of essential health care services is maternal mortality ratio.
Продолжалось принятие мер по восстановлению важнейших иракских служб, причем особое внимание уделялось вопросам образования и охраны окружающей среды. Efforts to restore Iraq's essential services continued, with education and environmental issues a particular priority.
Эффективное направление таких ресурсов в виде капиталовложений в отрасли материального производства является одним из важнейших аспектов мобилизации внутренних ресурсов. Effective channelling of such resources to productive investments is an essential element in domestic resource mobilization.
Модель же VSD может быть встроена в модели для комплексной оценки с использованием важнейших, долгосрочных показателей динамических моделей для почв. Alternatively, the VSD model could be incorporated into the integrated assessment models, capturing the essential, long-term features of dynamic soil models.
Развивающиеся страны стремятся использовать региональные торговые механизмы в качестве одного из важнейших инструментов ускорения развития, особенно в условиях нынешнего кризиса. Developing countries seek to use regional trade arrangements as an essential instrument for development, and particularly so under the crisis.
Но реальное препятствие на пути Мексики - это ее политическая система, не позволяющая достигнуть никакого консенсуса по вопросу важнейших экономических реформ. But Mexico's real obstacle is a political system unable to achieve any consensus on essential economic reforms.
Нерешенным остался вопрос о финансировании важнейших мероприятий в области профилактики НИЗ в странах с низким уровнем дохода в условиях нехватки ресурсов. What had not been addressed was the question of financing essential NCD interventions in low-income countries when resources were inadequate.
Главная цель этих проектов — обеспечить создание важнейших объектов экономической и социальной инфраструктуры, восстановление объездных путей, местных объектов водоснабжения, школ и больниц. The focus of these projects will be on essential economic and social infrastructure, such as the rehabilitation of feeder roads, local water works, schools and health centres.
Проект статьи 9 о требованиях в отношении формы уста-навливает, например, ряд важнейших условий для функциональной эквивалентности электронных сообщений и бумажных документов. Draft article 9 on form requirements, for instance, laid down a number of essential conditions for functional equivalence between electronic communications and paper documents.
Наряду с вышеуказанными методами уровень содержания белка в кормовых рационах свиней можно снизить путем оптимизации содержания важнейших аминокислот, а не сырого белка. In addition to the above options, the protein level of pig diets can be lowered by optimizing the essential amino acid content rather than the crude protein content.
применение силы для решения конфликтов и уделение недостаточно пристального внимания обеспечению мира и безопасности в качестве одного из важнейших исходных условий устойчивого развития. Use of power to overcome conflict and inadequate emphasis on peace and security as an essential prerequisite for sustainable development.
Статьи 41 и 42 о «серьезных нарушениях важнейших обязательств перед международным сообществом» заменили принятую в первом чтении статью 19, которая касалась «международных преступлений». Articles 41 and 42 dealing with “serious breaches of essential obligations to the international community” have replaced the first reading text article 19, which dealt with “international crimes”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!