Примеры употребления "важнейшее" в русском

<>
Это чувство принадлежности к коллективу имеет важнейшее значение для функционирования здорового и устойчивого общества. This sense of belonging to a community is important for maintaining a healthy and sustainable society.
В-третьих, важнейшее значение принадлежит потокам международных частных инвестиций. Third, international private investment flows are essential.
Таким образом, в 2002 году важнейшее значение для наименее развитых стран приобретает существенное увеличение темпов экономического роста в мире, с тем чтобы повышение внешнего спроса на сырьевые товары привело к установлению более стабильных цен, подкрепляемому притоком большего объема официальной помощи на цели развития. The critical issue for the least developed countries in 2002 is thus a significant upturn in the global economy so that increases in external demand for commodities lead to firmer prices, reinforced by higher ODA inflows.
Данный фактор имел важнейшее значение для стран, экспортирующих сырьевых товары (главным образом в Африке, Латинской Америке и Западной Азии), условия торговли которых существенно улучшились в результате существенного повышения цен на необработанные сырьевые товары. This factor has been of crucial importance for commodity-exporting countries (mainly in Africa, Latin America and West Asia) that experienced a strong improvement in their terms of trade in the wake of strongly rising primary commodity prices.
в области ракетных технологий один из бывших иностранных поставщиков предоставил информацию о приобретении Ираком боевых ракет, в том числе об их количестве и серийных номерах, что имело важнейшее значение для усилий по определению материального баланса этих ракет; In the missile area, information provided by a former foreign supplier on Iraq's acquisition of operational missiles, including the quantity and serial numbers, was critical in the efforts to establish the material balance of those missiles;
Вопрос о реформе по-прежнему имеет важнейшее значение с учетом уже достигнутого прогресса, особенно в финансовой области. The issue of reform continues to be an important one, with progress to date especially in the financial area.
В христианстве реформации имели важнейшее значение для формирования демократии и капитализма. In Christianity, the Reformation was essential to forging democracy and capitalism.
Важнейшее значение имеют два географических (топографических) элемента: во-первых, расстояние до районов застройки, а во-вторых, плотность населения во всех частях близлежащей местности в сетке, соответствующей району со значительной степенью воздействия (например, с разрешением от 25 x 25 м до 100 x 100 м). Two geographical (topological) elements are crucial: Firstly the distance to the built-up areas, secondly the population densities in all parts of the near surroundings in a grid appropriate for the area with significant impact (e.g. resolution 25 x 25 m to 100 x 100 m).
В настоящее время готовятся методические материалы, включая передовые методы, для решения вопроса о защите свидетелей совершения серьезных нарушений прав человека и международных преступлений в целях оказания государствам помощи в разработке их стратегий по этому вопросу, в частности тех, которые имеют важнейшее значение для широко освещаемых расследований и судебных процессов. Guidance material, including best practices, are currently being prepared to address the issue of protection of witnesses to serious human rights violations and international crimes, to assist States in the development of their strategies on the subject, in particular those that are crucial for high-level investigations and trials.
Это прекрасная статуя - Смит в "Исследовании о природе и причинах богатства народов", опубликованном в 1776 - это важнейшее событие того года. it's a wonderful statue - Smith, in the "Wealth of Nations" published in 1776 - that's the most important thing that happened that year .
Способность рефинансировать государственный долг и сдерживать цены имеет важнейшее значение для укрепления государственных финансов и ускорения роста ВВП. The ability to refinance government debt and keep costs down is essential to strengthening public finances and boosting GDP growth.
призываем к достижению значительного прогресса и полезных результатов в ходе переговоров по вопросам, касающимся осуществления деятельности; малых стран с уязвимой экономикой; сырьевых товаров, включая хлопок; торговли, задолженности и финансирования; а также торговли и передачи технологии, которые имеют важнейшее значение для превращения Дохинской программы работы в раунд реальных переговоров по вопросам развития; CALL for significant progress and useful outcomes in the negotiations on the issues of implementation; small and vulnerable economies; commodities including cotton; trade, debt and finance; and trade and technology transfers which are critical to making the Doha Work Programme a real development Round;
важнейшее оборудование, имеющееся в Соединенных Штатах для развития офтальмологии, офтальмологической хирургии и микрохирургии, недоступно для кубинских специалистов, что ограничивает круг имеющихся способов лечения; Important equipment available in the United States for the development of ophthalmology, ophthalmological surgery and microsurgery have been unavailable to Cuban professionals, thus limiting the range of available treatment;
Меры, принимаемые правоохранительными органами, имеют важнейшее значение в борьбе с культивированием незаконных культур и дополняют программы альтернативного развития. Law enforcement measures are essential to control illicit crop cultivation and to accompany alternative development programmes.
Образование – наше важнейшее вложение капитала, в самое ценное, что у нас есть – в наших детей – и мы не потерпим даже малейшей угрозы ему. Education is the most important investment we can make in our most precious assets – our children – and we will not tolerate even the slightest threat to it.
Наличие стабильного, компетентного и ответственного правительства с комфортным парламентским большинством имеет важнейшее значение для продолжения курса, начатого правительством Монти. A stable, competent, and responsible government with a comfortable parliamentary majority is essential to continue what Monti's government has initiated.
Данный показатель характеризует состояние популяций представителей фауны и флоры, относящихся к видовым группам, имеющим важнейшее ресурсное значение и играющих важную роль с точки зрения сохранения биоразнообразия (" отдельные виды "). The indicator shows the situation for populations of representatives of fauna and flora that belong to groups of species that are of major resource relevance and are important from the point of view of biodiversity conservation (“selected species”).
По-прежнему важнейшее значение имело всестороннее сотрудничество обеих сторон с МООНРЗС в целях своевременного завершения процесса идентификации и рассмотрения апелляций. The full cooperation of both parties with MINURSO for the timely completion of the identification and appeals processes remained essential.
По крайней мере, на это намекает одна нововведенная статья: во всех делах, касающихся шариата, следует привлекать для совета университет Аль-Ашар, важнейшее исламистское учреждение страны, пользующееся большим авторитетом во всем суннитском исламе. This is at least suggested by one newly added article: in all issues affecting Sharia law, the Al Ashar University must be consulted, the country's most important Islamic institution, which has great influence throughout the whole of Sunni Islam.
Учитывая широкий круг деятельности, необходимой для обеспечения успеха программ создания рабочих мест, важнейшее значение имеет надежная координация между различными министерствами. Given the wide range of activities needed to ensure the success of employment-generation programmes, good coordination among the different line ministries involved is essential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!