Примеры употребления "в условиях" в русском с переводом "in"

<>
Чтобы отразить изменения в условиях рынка; reflecting changes in market conditions;
Единство - это главное в условиях кризиса. Unity is the only solution in times of crisis.
Это гораздо сложнее сделать в условиях студии. It’s much more difficult in a studio setting.
Политические события: основные изменения в условиях оккупации Political developments: major changes in the setting of occupation
Суннитская аль-Каида процветает в условиях хаоса. The Sunni al-Qaeda flourishes in conditions of mayhem.
Процент согласовывается и указывается в условиях соглашения. The percentage is agreed upon and specified in the terms of the agreement.
Постэмбриональное развитие японского перепела в условиях гиподинамии Post-embryonic development of Japanese quails in conditions of hypodynamy
проверить коммерческие конструкции в условиях космической среды. To verify commercial parts in the space environment.
Но в условиях аргентинской демократии это было невозможно. But in Argentina's democracy, this was impossible.
Но им не приходится работать в условиях вакуума. But they do not operate in a vacuum.
Дополнительные сведения см. в условиях продажи продуктов Майкрософт Get more info in the Microsoft Terms of Sale
Однако, в условиях абсолютной неопределенности взаимопомощи уже недостаточно. But in a climate of profound uncertainty, self-help is not enough.
В условиях кризиса такая сумма выглядит весьма внушительно. This is an extraordinary deployment of resources in a period of austerity.
Пока же часть ресторанов существует в условиях неопределенности. In the meantime, part of the restaurant industry waits in a state of uncertainty.
в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут. in chaotic conditions of great political uncertainty, markets fail.
Оборудование для обеспечения безопасности детей в условиях дорожного движения Facilities to ensure the safety of children in road traffic
Детям в условиях вооруженных конфликтов необходимо обеспечивать всестороннюю защиту. Children in armed conflict should be afforded comprehensive protection.
Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса. America's political system usually works well in crises.
Передача и создание прав в условиях использования бумажной документации Transfer and creation of rights in a paper-based environment
В условиях признания люди работали вплоть до 15 центов. In the acknowledged condition, people worked all the way down to 15 cents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!