Примеры употребления "в том числе и" в русском

<>
Переводы: все609 including455 другие переводы154
В том числе и Google News были придуманы исследователем. And News, which I just mentioned, was started by a researcher.
Счет был открыт в том числе и на имя Рассела. Because of the bank account in Russell's name.
Мы, атеисты, в том числе и а-феи и а-чайники. We, who are atheists, are also a-fairiests and a-teapotists.
Вот как это происходит: мы все, в том числе и женщины, заняты делом. Here's what happens: We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
Они работают больше, а получают меньше, в том числе и по программам социального обеспечения. They work for longer hours with less income, less social welfare.
Ключом к успеху является разнообразие талантов и точек зрения, в том числе и нейроразнообразие. The key to success is diversity of talents and perspectives.
Вне сомнения, все части этой экосистемы, в том числе и незатопленные, будут безвозвратно нарушены. Whatever portions of this ecosystem that the dams don't submerge are certain to be disrupted in potentially disastrous ways.
g. Другие причины (в том числе и без предварительного предупреждения, и без объяснения причины). g. For other reasons. The manager may or may not receive prior warning and explanation.
Многие из них отправятся в крупные города Пакистана, в том числе и в Карачи. Many will head for Pakistan’s large cities, particularly Karachi.
После этого рост неизбежен, в том числе и потому, что внешняя экономическая конъюнктура будет меняться. After that, growth is inevitable, due to a changing foreign economic situation among other things.
Мы переехали в Мидсомер в том числе и для того, чтобы наслаждаться миром и спокойствием глубинки. One of the reasons we came to Midsomer was to enjoy the peace and tranquillity of the countryside.
Международное сообщество должно решительно отвергнуть такого рода диктат, в том числе и в этом конкретном случае. The international community should roundly reject this kind — and this specific case — of imposition.
Данные FOREX.com включают в себя все международные подразделения компании, в том числе и в США. FOREX.com's FOREXTrader platforms include UK entity and all international affiliates.
Оттуда всё зародилось. В том числе и фермеры, десять тысяч лет назад направившие человечество на хлебный путь. This is where it all comes from, and where these farmers who actually, ten thousand years ago, put us on the road of bread.
Тем не менее, мы уважаем убеждения приверженцев ислама, в том числе и касательно неприятия заемов под проценты." However, ethics of people with Muslim beliefs that fall under the interest free principles must be respected.
Видишь ли, мой отец верил, что закон един для всех, в том числе и для чернокожего швейцара. You see, my father believed that the law spoke for all men, even a black janitor.
И причина этого в том, что свиньи довольно схожи с человеком генетически, в том числе и коллаген. And the reason for this is that pigs are actually quite close to human beings, so the collagen is as well.
В результате членства в ЕС их связи с Европой укрепились в различных сферах, в том числе и финансовой. Membership in the European Union has resulted in the proliferation of ties to Europe at many levels, as well as a major influx of EU money.
Но некоторые исследователи, в том числе и я, некоторые члены общественных организаций и чиновники верят, что есть другой выход. But, some researchers, myself included - some NGOs and some people from the Brazilian government - believe there is an alternative.
На всех крупных заводах Китая уже произошли крупные забастовки ? в том числе и на заводах Motorola, Honda, и Foxconn. Already, there have been major strikes at factories across China – Motorola, Honda, and Foxconn, among others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!