Примеры употребления "в такое время" в русском

<>
Странно, что в офисе в такое время горит свет. It's odd that there should be a light on in the office at this hour.
Мне кажется странным, что в такое время дня на улице никого нет. I think it strange that there is no one on the street at this time of the day.
Когда дядя ушел, бабушка вернулась ко мне и пожалела, что дядя пришел в такое время и отвлек ее на обсуждение вопросов, которые мне должны быть совсем неинтересны. When my uncle left, my grandmother turned to me and said how sorry she was that he happened to come in when I was there, forcing her to spend time on matters which could not possibly interest me.
В такое время менее всего желательно иметь на руках резервную наличность для инвестирования. This is the time when having surplus cash for investment becomes least, not most, desirable.
В таком случае, Компания может по своему усмотрению (с уведомлением или без), закрыть открытые финансовые контракты клиентов по ценам, которые она считает справедливым и разумным в такое время, и Компании не может быть предъявлено никаких претензий в связи с этим. In such an event, the Company may, at its sole discretion (with or without notice), close out the customers' open financial contracts at prices it considers fair and reasonable at such a time and no claims may be entertained against the Company in connection thereto.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело. Citizens know that running a country, especially in a time like this, is tough.
В такое время действительно кажется, что весь мир - это просто одна большая всемирная деревня. Indeed, it is at times like this that the world truly does seem like a global village.
В действительности кажется, что Восточной Азии не хватает эквивалента основных архитекторов ЕС, таких как Жан Монне и Роберт Шуман - мечтателей со статусом и политической поддержкой, необходимой для начала строительства основ для мира в регионе в такое время больших перемен, как сегодня. Indeed, East Asia seems to lack the equivalent of major EU architects like Jean Monnet and Robert Schuman - visionaries with the stature and political support needed to begin building a framework for regional peace in a time, like today, of great change.
Исторически так сложилось, что финансовое расточительство имеет тенденцию возникать именно в такое время, когда случайные доходы тратятся впустую на нелепые общественные проекты. Historically, fiscal profligacy tends to take hold at times like these, with windfall revenues wasted on extravagant public projects.
В конце концов, мы живем в такое время, когда понятия, традиционно относящиеся к человеку, такие как "права", были распространены на животных, если не всю природу в целом. If anything, we live in a time when traditionally human-centered concerns like "rights" have been extended to animals, if not nature as a whole.
Удить рыбу в такое время? Fishing at a time like this?
В такое время просыпаются только идиоты и малыши. Only idiots and preschoolers are up.
Небеса бы разверзлись, если бы я поехала на общественном транспорте в такое время. I would surely incur the wroth of heaven to consider public transport at such a time.
В такое время, было бы отлично, если бы она была рядом с ним, придавая ему сил. At times like this, it would be so good for him to have her by his side, giving him strength.
В такое время здесь могут оказаться только насильники, убийцы и извращенцы. The only people out here this late would be rapists, murderers, and freaks.
Почему не спишь в такое время? So what are you doing awake at this time?
В такое время и в этот сезон здесь никого нет. There is a beach and public baths nearby.
Почему его нет дома в такое время? What's he doing out this time of night?
Студент из Германии, который защищался от нацизма путём изучения буддизма - далёкого и вневременного, впадает в историю, в такое время, которое можно направлять. The scholar from Germany, which defended himself from Nazism, by taking refuge in the study of Buddhism - distant and atemporal, falls into history, in the prestige of time which can be directed.
Надеюсь, он готов заменить директора в такое время. I hope he's up to filling the director's shoes at a time like this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!