Примеры употребления "в срочном порядке" в русском

<>
Переводы: все297 quickly6 другие переводы291
Все это должно произойти в срочном порядке. All of this must happen urgently.
Сегодня президент в срочном порядке созвал заседание кабинета. The President convened an emergency Cabinet meeting, today, to discuss the growing scandal.
Больше стран должны в срочном порядке внедрить аналогичные политики. More countries must urgently implement similar policies.
В срочном порядке осуществляется набор на службу дополнительного числа судей для специальных трибуналов. Urgent recruitment is under way for further judges for the special panels.
Согласно распоряжению руководства компании, в срочном порядке была выделена сумма в размере 40.000$. According to the direction of the company’s administration $40,000 were allotted on short notice.
Страны должны в срочном порядке ввести в действие образовательные кампании и начать менять поведение. Countries should urgently put in place educational campaigns and begin to change behaviors.
Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по обеспечению физической защиты боеприпасов и их технической безопасности. Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed.
Каждое отключение длилось лишь несколько часов, потому что инженеры в срочном порядке вручную возобновили подачу электроэнергии. Each blackout lasted a matter of hours, only as long as it took for scrambling engineers to manually switch the power on again.
В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке. Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice.
Но при этом необходимо выполнить важное условие: работы по снижению выбросов должны выполняться в срочном порядке. But there is an important proviso: action must be taken urgently.
Комитет также рекомендует государству-участнику в срочном порядке принять законопроект о правах и обязанностях полиции 2009 года. It also recommends that the State party expeditiously enact the 2009 Police Powers and Duties Bill.
Необходимо в срочном порядке, в частности, удовлетворить потребности фермеров и работников, которые отказались от выращивания опийного мака. In particular, the needs of farmers and labourers who have given up poppy urgently need to be met.
Резкое увеличение объемов международных потоков капитала в срочном порядке требует введения контроля и регулирования деятельности оффшорных центров. In view of the surge in international capital flows, controls and regulation of offshore centres were urgently required.
Необходимо в срочном порядке возобновить переговоры по вопросам безопасности, а также по вопросам временного и постоянного статуса. Negotiations on security, as well as on interim and permanent status issues, should be restarted as a matter of urgency.
Мы все должны призвать те государства, которые еще не сделали этого, в срочном порядке представить свои доклады. We must all call on the States that have not already done so to submit their reports as a matter of priority.
Тем временем мы должны в срочном порядке найти более эффективные пути предотвращения и уменьшения числа случаев подобных действий. Meanwhile, we must urgently find better ways to prevent and reduce that pattern of behaviour.
Однако, чтобы достичь этого, правительства региона должны в срочном порядке приступить к стратегии двойного подхода: запрета и осуждения. To reach that point, however, the region’s governments must urgently pursue a two-prong strategy of interdiction and condemnation.
Это означает, что данным странам необходимо в срочном порядке активизировать свои программы по обновлению и модернизации многоквартирного жилого фонда. The conclusion is that these countries need to urgently intensify their renovation and modernization programmes for the multi-family housing stock.
Мы призываем обе стороны в срочном порядке выполнить свои обязательства и продемонстрировать активную приверженность поиску решения на основе переговоров. We ask that both parties meet their responsibilities and demonstrate urgently an active commitment to the search for a negotiated solution.
Необходимо также в срочном порядке удовлетворить потребности сил в средствах аэродромного обслуживания и инженерного обеспечения и подъемно-транспортном оборудовании. There is also an immediate need for force-level vehicles in the areas of airfield support, engineering and material handling equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!