Примеры употребления "в соавторстве с" в русском

<>
Переводы: все28 co-authored with11 другие переводы17
Статья, написанная в соавторстве с Уэйдом Хантли; The Globe and Mail (Toronto), 11 November 2004, p. Article written with Wade Huntly in The Globe and Mail (Toronto), 11 November 2004, p.
" Новая Конституция с равенством прав ", в соавторстве с Анесией Пачеко Чавес, Shopping News, City News, Week Newspaper. “New Constitution with equality of rights”, in co-authorship with Anésia Pacheco Chaves, Shopping News, City News, Week Newspaper
В ряде научных работ, написанных в соавторстве с Кармен Рейнхарт, в том числе в недавней работе совместно с Винсентом Рейнхартом ("Debt Overhangs: In a series of academic papers with Carmen Reinhart - including, most recently, joint work with Vincent Reinhart ("Debt Overhangs:
" Законность защиты чести ", в соавторстве с Валерией Панджиаржиан в публикации Репродукция и сексуальность- проблема правосудия, организованной Самантой Буглионе, THEMIS and SafE, Порту-Алегри, 2002 год. “Legitimate of the honour defence”, in co-authorship with Valéria Pandjiarjian, in Reproduction and Sexuality- An issue of Justice, organized by Samantha Buglione, THEMIS and SafE, Porto Alegre, 2002
" Гендерное насилие в Бразилии ", предварительное рассмотрение темы на основе социального и юридического подхода, в соавторстве с Даниэлой Мускари Скачетти, Изабеллой Мучи, Нели Гамбоа Мачадо, ноябрь 1999 года. “GENDER VIOLENCE IN BRAZIL”, Preliminary considerations on the theme under a social and juridical approach, in co-authorship with Daniela Muscari Scacchetti, Isabella Mucci, Neli Gamboa Machado, NOVEMBER/1999
Фридман же, в ходе своей 30-летней кампании, начатой написанной им в соавторстве с Анной Дж. Шварц книгой «А Monetary History of the United States» восстановили равновесие. Friedman, in a 30-year campaign starting with his and Anna J. Schwartz’s A Monetary History of the United States, restored the balance.
В моей опубликованной в 2009 году в соавторстве с Джорджем Акерлофом книге Animal Spirits... («Жизнерадостность...») мы описываем подъемы и падения макроэкономики, управляемые в значительной степени такими историями успеха. In my 2009 book with George Akerlof, Animal Spirits, we describe the ups and downs of a macroeconomy as being substantially driven by stories.
Самый прозрачный и эффективный способ упрощения регламентирующих процессов был с успехом представлен в ряде важных работ Анаты Адмати из Стэнфорда (в соавторстве с Питером Демарцо, Мартином Хеллвигом и Паулем Пфляйдерером. The clearest and most effective way to simplify regulation has been advanced in a series of important papers by Anat Admati of Stanford (with co-authors including Peter DeMarzo, Martin Hellwig, and Paul Pfleiderer).
В новой книге, написанной мною в соавторстве с Джорджем Акерлофом, – «Фишинг для дуракоф: Экономика манипулирования и обмана» – мы доказываем, что недобросовестное поведение следует учитывать в экономической теории на фундаментальном уровне. In my new book with George Akerlof, Phishing for Phools: The Economics of Manipulation and Deception, we argue that unscrupulous behavior has to be factored into economic theory in a fundamental way.
Ниже приводится выдержка из его вышедшей недавно книги (написанной в соавторстве с Уильямом Саймоном) Mars Rover Curiosity: An Inside Account from Curiosity’s Chief Engineer (Марсоход Curiosity. Взгляд главного инженера изнутри). The following is excerpted from his recent book (with William L. Simon): Mars Rover Curiosity: An Inside Account from Curiosity’s Chief Engineer.
B этом глубоко личном выступлении Берри Шварц задается вопросом: "Как нам поступать по совести?" В соавторстве с Кеннетом Шарпом, он представляет нашему вниманию истории, иллюстрирующие разницу между следованием правилам и по-настоящему мудрым выбором. In an intimate talk, Barry Schwartz dives into the question "How do we do the right thing?" With help from collaborator Kenneth Sharpe, he shares stories that illustrate the difference between following the rules and truly choosing wisely.
Выводы исследования были опубликованы в двух основных работах- " Доисторический Барбадос " и " Поселения американских индейцев в Карибском бассейне "- обе в соавторстве с д-ром Питером Дервентом, ученым из ЛУК, который руководил проектом на протяжении последних 18 лет. The findings of the research have been published in two main works- Prehistoric Barbados and Amerindian Settlements of the Caribbean, both of which were co-authored by Dr. Peter Derwent of the UCL, who has led the project over the past 18 years.
В своем шедевре "A Monetary History of the United States, 1867-1960" (написанном в соавторстве с Анной Шварц), он высказал знаменитую идею о том, что спады, в том числе Великая Депрессия 30-х годов, вызываются снижением денежной массы. In his masterpiece A Monetary History of the United States, 1867-1960 (written with Anna Schwartz), he famously attributed recessions, including the Great Depression of the 1930's, to a decline in the money supply.
В ряде научных работ, написанных в соавторстве с Кармен Рейнхарт, в том числе в недавней работе совместно с Винсентом Рейнхартом (“Debt Overhangs: Past and Present”), приводятся сведения о том, что очень высокий уровень долга в 90 % от ВВП является долгосрочным вековым тормозом экономического роста, действующим не менее двух десятилетий. In a series of academic papers with Carmen Reinhart – including, most recently, joint work with Vincent Reinhart (“Debt Overhangs: Past and Present”) – we find that very high debt levels of 90% of GDP are a long-term secular drag on economic growth that often lasts for two decades or more.
В своих статьях в журнале «Newsweek», опубликованных в период с 1966 по 1983 годы, а также в своих книгах «Capitalism and Freedom», «Free to Choose» и «The Tyranny of the Status Quo» (последняя написана в соавторстве с его женой Роз), Фридман предложил, с одной стороны, привлекательный, а с другой стороны – достижимый идеал свободы. In his Newsweek columns published between 1966 and 1983, and in his books Capitalism and Freedom, Free to Choose, and The Tyranny of the Status Quo (written with his wife, Rose), Friedman offered a vision of liberty that was both appealing and achievable.
С этой точки зрения, гравитация приводит к сплочению материи, определяя стрелу времени, направление которой задает увеличение сложности, как говорит Тим Козловски (Tim Koslowski), физик Национального независимого университета города Мехико (он описал эту идею в статье 2014, написанной в соавторстве с британским физиком Джулианом Барбуром (Julian Barbour) и Флавио Меркати (Flavio Mercati), физиком из Периметра). In this view, gravity causes matter to clump together, defining an arrow of time that aligns itself with growth of complexity, said Tim Koslowski, a physicist at the National Autonomous University of Mexico (he described the idea in a 2014 paper co-authored by the British physicist Julian Barbour and Flavio Mercati, a physicist at Perimeter).
Вслед за этим решением страны Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки и Карибского бассейна (АЛБА), в соавторстве с нами, договорились подготовить для представления на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, касающийся проведения всемирного саммита, который должен добиться консенсуса в отношении решения проблем, общих для всех стран — как богатых, так и бедных, крупных и малых, и тем самым обеспечить интересы всего человечества. Following up on this decision, the countries of the Bolivarian Alternative for the Americas, with our co-sponsorship, agreed on the preparation of a draft resolution that has been submitted for the consideration of the General Assembly with a view to organizing a world summit in order to reach consensus on common solutions between countries, rich and poor, large and small, in the pursuit of common benefits in the interests of all humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!