Примеры употребления "в случае отказа" в русском

<>
Переводы: все57 in case of refusal10 другие переводы47
Вместе с тем вопрос о том, что делать в случае отказа, еще не решен. However, the issue of what to do in case of refusal has not yet been addressed.
Подготовка оптимальной практики, уточняющей процедуру оформления книжки МДП таможенными органами в случае отказа. Очередность: 1 Preparation of best practices clarifying how Customs authorities should process a TIR Carnet in case of refusal Priority: 1
В случае отказа женщина теряет защиту этой семьи и должна сама заниматься обеспечением образования своих детей. In case of refusal, the woman loses the family's protection and must bring up her children alone.
Все зарегистрированные церкви могут обращаться с просьбой о внесении в этот список; в случае отказа проводится судебный пересмотр. All registered churches could request to appear on that list; in case of refusal, judicial review was available.
настоятельно призывает также стороны Конвенции, осуществ-ляющие свое право отложить рассмотрение просьбы о предоставлении взаимной юридической помощи или отказать в такой просьбе в соответствии со статьей 7, как можно скорее информировать запрашивающее государство о своем решении и изложить причины в случае отказа; Also urges that parties to the Convention, when they exercise their right to postpone or refuse requests for mutual legal assistance under article 7, to inform the requesting State as soon as possible of their decision and to provide reasons in case of refusal;
настоятельно призывает также стороны Конвенции, осуществляющие свое право отложить рассмотрение просьбы о предоставлении взаимной юридической помощи или отказать в исполнении такой просьбы в соответствии со статьей 7, как можно скорее информировать запрашивающее госу-дарство о своем решении и сообщать причины в случае отказа; Also urges that parties to the Convention, when they exercise their right to postpone or refuse requests for mutual legal assistance under article 7, to inform the requesting State as soon as possible of their decision and to provide reasons in case of refusal;
Положения Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся отказа в выдаче гражданина Литовской Республики, приведенные в первоначальном докладе, изменений не претерпели; однако следует отметить, что в случае отказа в выдаче гражданина Литовской Республики, согласно статье 68, просьба о возбуждении уголовного преследования за преступления, совершенные за границей, может быть направлена не только компетентными властями иностранного государства, но и международной организацией. Provisions of the Code of Criminal Procedure concerning the refusal to extradite a citizen of the Republic of Lithuania given in the initial report have not changed; however, it should be noted that in case of refusal to extradite a citizen of the Republic of Lithuania under Article 68, a request to initiate criminal prosecution for crimes committed abroad may be filed not only by a competent authority of a foreign state but also by an international organisation.
«Таким образом, возможность открытия банковских счетов в анонимном порядке в банках второго уровня практически невозможна», однако в случае отказа штрафных санкций не предусмотрено (стр. 4). “it is thus practically impossible to open bank accounts anonymously in second-tier banks”, but there is no provision for fines in the case of refusal (page 4).
Накопленный НПО опыт свидетельствует о том, что трудности в осуществлении статьи 4 возникают в результате недостаточной правовой защиты и в связи с невозможностью незамедлительного получения эффективных средств правовой защиты в случае отказа в предоставлении информации. NGOs'experience shows that difficulties with implementation of article 4 are caused by insufficient legal protection and the possibility of gaining quick and efficient remedy in the case of information refusal.
В некоторых случаях административный орган или экологическая НПО может уведомить компетентный орган об (потенциальном) ущербе окружающей среде, направить жалобу в орган второй инстанции- в случае отказа начать производство- и подать иск в суд со ссылкой на закон об экологической ответственности (Польша). In some cases, an administrative authority or an environmental NGO may notify the competent authority about (potential) damage to the environment, may appeal to the authority of second instance in case of a refusal to initiate proceedings, and may bring the matter before a court under the environmental liability act (Poland).
В случае отказа сервера Exchange протокол пытается подключиться к другому серверу. If an Exchange server fails, the protocol attempts to connect to another server.
И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят. And, as the case may be, they would need to explain why they did not want this.
Мы раньше не договаривались, что это будет наш сигнал в случае отказа связи. He and I had never talked before that this would be our hand signal if we can’t talk.
Таким образом, будет невозможно избежать дисциплинарного наказания в случае отказа от добровольной сдачи анализа мочи. It will therefore be impossible to avoid a disciplinary punishment by refusing to assist in providing a urine sample.
в случае отказа от военной службы- какую-либо службу, исполнение которой требуется взамен обязательной военной службы; In the case of conscientious objectors, any service exacted in lieu of compulsory military service;
Испытания проводятся для подтверждения эффективности тормозных систем, оснащенных АБС, и их эффективности в случае отказа электрооборудования АБС. The tests are to confirm the performance of brake systems equipped with ABS and their performance in the event of ABS electrical failure.
10. Клиент, получивший WelcomeBonus, не может подавать заявку на партнерство до проторговки, либо в случае отказа от бонуса. 10. It is not allowed to make a request for a partnership before reaching necessary trading volume amount or bonus will be annulated.
Идея заключается в том, чтобы строить системы, которые будут безопасны в случае отказа, а не пытаться построить отказоустойчивую систему. The point is to build systems that will be safe when they fail, not to try to build fail-safe systems.
В случае отказа газодетекторной системы в рулевой рубке и на палубе должны незамедлительно срабатывать соответствующие визуальные и звуковые сигнальные устройства. Failure of the gas detection system shall be immediately signalled in the wheelhouse and on deck by means of visual and audible alarms.
В случае отказа в просьбе о выдаче может применяться принцип дополнительности или принцип осуществления уголовного правосудия от чьего-либо имени. If a request for extradition is refused, the principle of supplementary justice or the principle of penal law through representation may be applied.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!