Примеры употребления "в случае одобрения" в русском

<>
В случае одобрения Компанией завершить его/её участие в бонусной программе "Бонус за повторный депозит", бонус за повторный депозит будет списан с торгового счета, если не был достигнут необходимый объем торговых операций. In cases where the Client receives approval from the Company to terminate his/her enrolment in the Redeposit Bonus programme, the Redeposit Bonus amount will be debited from his/her trading account if the required volume has not yet been completed.
Если говорить более конкретно, в случае одобрения пограничной корректировки налога на прибыль доллар укрепится на 25% относительно других валют. More specifically, if the border tax adjustment is adopted, the dollar will increase by 25% relative to other currencies.
Да, европейские банки и даже европейских регуляторов тревожило его активное стремление ещё сильней ужесточить стандарты Базеля-3.5 (или Базеля-4, как это называют банкиры). В случае одобрения в той форме, которую предлагали США, потребовалось бы новое, существенное увеличение капитала, причём особенно в европейских банках. European banks, and even their regulators, were concerned by his enthusiastic advocacy of even tougher standards in Basel 3.5 (or Basel 4, as bankers like to call it), which would, if implemented in the form favored by the US, require further substantial capital increases for Europe’s banks in particular.
В случае одобрения Комиссией по техническому рассмотрению, план направляется в Правление Всемирного фонда, члены которого голосуют за или против его финансирования. If the TRP approves, the plan is sent to the Board of the Global Fund, which then votes to approve financing.
Следует подчеркнуть, что в случае одобрения предлагаемое изменение политики будет касаться только взносов по линии целевых фондов и совместного покрытия расходов с участием третьих сторон, которые будут получены организацией после такого одобрения. It should be emphasized that, if endorsed, this proposed policy adjustment would be limited to trust-fund and third-party contributions received by the organization after its endorsement.
В случае одобрения это предложение будет на период с 3 октября по 17 ноября 2005 года представлять собой исключение из положений пункта 1 статьи 12 Устава Международного трибунала, в котором говорится, что камеры Международного трибунала состоят из 16 постоянных независимых судей. This proposal, if approved, would for the period from 3 October to 17 November 2005, constitute an exception to article 12, paragraph 1, of the statute of the International Tribunal, which provides that the Chambers of the International Tribunal shall be composed of 16 permanent independent judges.
Генеральный секретарь выдвигает предложение о консолидации счетов, которое, в случае одобрения Генеральной Ассамблеей, позволит урегулировать просроченную кредиторскую задолженность по счетам закрытых миссий с отрицательным сальдо денежной наличности. The Secretary-General is submitting a proposal on consolidation of accounts, which, if approved by the General Assembly, would permit the settlement of long-outstanding payables in the accounts of closed missions with cash deficits.
В случае одобрения Генеральной Ассамблеей предложений о покрытии обязательств Организации Объединенных Наций за счет введения сбора в размере 4 процентов от фонда заработной платы и использования положительного сальдо в Общем фонде государствам-членам придется платить больше в виде начисленных или добровольных взносов. Should the General Assembly approve proposals to fund the United Nations liability from a 4 per cent charge on payroll costs and from surpluses of the General Fund, Member States would be required to pay more in assessed or pledged contributions.
США. В случае одобрения Генеральной Ассамблеей введения новой системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях с 1 июля 2006 года, а повышения шкалы базовых/минимальных окладов — с 1 января 2006 года Комиссия не предвидит каких-либо юридических последствий, связанных с новой системой. Should the General Assembly endorse an implementation date of 1 July 2006 for the mobility and hardship arrangements, and an implementation date of 1 January 2006 for increasing the base/floor salary scale, the Commission did not foresee any legal implications with regard to the new arrangements.
Г-н ДЕ ЧЕЛИ (Италия), выступая по пункту 7 предварительной повестки дня, напоми-нает, что на своей двадцать восьмой сессии Совет принял решение утвердить проект устава Между-народного центра по науке и новейшей технологии (МЦННТ) в случае одобрения двадцать девятой сессией договоренностей, которые должны быть совместно предложены правительством Италии и Секретариатом с целью не допустить, чтобы в связи с новым уставом на ЮНИДО была возложена какая-либо финансовая ответственность. Mr. DE CEGLIE (Italy), referring to item 7 of the provisional agenda, recalled that the Board had decided at its twenty-eighth session to adopt the draft statute of the International Centre for Science and High Technology (ICS) subject to approval by the twenty-ninth session of arrangements to be proposed jointly by the Government of Italy and the Secretariat to ensure that the new statute did not lead to any liability for UNIDO.
Было отмечено, что в случае одобрения Рабочей группой пункта 2 бис во второе предложение пункта 4, возможно, потребуется внести изменения, поскольку возможность удаления одного свидетеля во время дачи показаний другими свидетелями не всегда может применяться к стороне, выступающей в качестве свидетеля, так как это затронет ее способность излагать свои доводы по делу. It was observed that, if paragraph (2 bis) were adopted by the Working Group, the second sentence of paragraph (4) might need to be amended as the possibility to seek the retirement of a witness during the testimony of other witnesses might not always be applicable to a party appearing as a witness as it would affect a party's ability to present its case.
В случае одобрения этого проекта резолюции Генеральная Ассамблея призовет все государства принять надлежащие меры по недопущению любого сброса ядерных или радиоактивных отходов, который может ущемлять суверенитет государств, и примет к сведению принятую Советом министров ОАЕ резолюцию 1991 года по вопросу о Бамакской конвенции. By the draft resolution the General Assembly would call upon all States to take appropriate measures to prevent any dumping of nuclear or radioactive wastes that would infringe upon the sovereignty of States, and would take note of the resolution adopted in 1991 by the OAU Council of Ministers on the Bamako Convention.
Деятельность по оказанию технической помощи в случае одобрения ее Комитетом (в таких областях, как разработка проектов и торговля выбросами) будет осуществляться в сотрудничестве с проектом " Энергетическая эффективность- 21 ". Activities under technical assistance, if approved by the Committee (such as project development and emissions trading) would be performed together with the Energy Efficiency 21 Project.
Некоторые законы позволяют включать в план предложения о консолидации должника с другими членами группы, как несостоятельными, так и платежеспособными, что может быть осуществлено в случае одобрения плана кредиторами. Some laws permitted a plan to include proposals for a debtor to be consolidated with other members of a group, whether insolvent or solvent, which could be implemented if creditors approved the plan.
Разбейте это стекло в случае пожара. Break this glass in case of fire.
В случае пожара вы должны немедленно набрать 119. In case of fire, you should dial 119 immediately.
В случае, если он мне позвонит, передай ему, что я перезвоню. In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
В случае пожара разбейте стекло и нажмите на красную кнопку. In case of fire, break the glass and push the red button.
В случае пожара не пользуйтесь лифтом. In case of fire, do not use the lift.
В случае если я не смогу прийти, я предварительно позвоню тебе. In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!