Примеры употребления "в случае необходимости" в русском с переводом "where necessary"

<>
Компания вправе пересмотреть статус Личного кабинета, в случае необходимости, в любое время. Where necessary, the Company retains the right to review a Client's myAlpari status at any time.
В центрах задержания можно получить регулярную психологическую помощь и в случае необходимости срочную медицинскую помощь. Regular psychological assistance- and emergency assistance where necessary- were provided in detention centres.
Кроме того, осуществлялись также назначения следователей, делораспорядителей и, в случае необходимости, помощников по лингвистическим вопросам. Provision was also made for the assignment of an investigator, a case manager and, where necessary, a language assistant.
Помимо вышеизложенного и несмотря на положение 3.7 Секретарь может, в случае необходимости, разрешать промежуточные платежи. In addition to the above, and notwithstanding regulation 3.7, the Registrar may, where necessary, authorize progress payments.
Саамский парламент должен будет контролировать применение этого закона и, в случае необходимости, давать рекомендации и выдвигать инициативы. Sámi Parliament would have an obligation to monitor the application of the Act and, where necessary, to issue recommendations and make initiatives.
В ряде ответов государств делается акцент на предоставлении, в случае необходимости, медицинской и психологической помощи (Алжир, Таиланд, Турция и Чешская Республика). Some of the national replies focused on the provision, where necessary, of medical and psychological assistance (Algeria, Czech Republic, Thailand and Turkey).
секретариат, [который, выполняя функции официального реестра для представляемых данных, получает уведомления об их направлении и в случае необходимости подтверждает их получение]. The secretariat, [which, as the official registry for the reported data, shall receive notification of the submission of data and acknowledge receipt where necessary].
В частности, компетентные органы могут в случае необходимости регулировать судоходство на некоторых участках также при помощи специальных знаков, показываемых сигнальными постами. In particular, the competent authorities may, where necessary, regulate navigation on certain sections by also using special signs at control posts.
Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues.
Тем самым Совет Безопасности мог бы выполнять свою главную ответственность — предотвращать нарушение мира и, в случае необходимости, действовать вместе с государствами-членами. The Security Council could thereby meet its primary purpose, to prevent the breakdown of peace and, where necessary, act collectively with Member States.
Для защиты ТЗ на основе существующих норм регулирования требуется прежде всего уважение, а в случае необходимости и укрепление соответствующих норм обычного права. Securing the protection of TK according to the existing regulations requires, above all, respecting and, where necessary, strengthening the relevant customary law.
Кроме того, такая согласованность периодически проверяется и, в случае необходимости, вносятся коррективы путем проведения процесса согласования, определенного в стандартах для обмена данными. Furthermore, this consistency is periodically checked, and corrected where necessary, through the reconciliation process defined by the data exchange standards.
Соглашение также устанавливает, по словам президента США Барака Обамы механизм проверок «в случае необходимости», которое может проверить, справляется ли Иран с требованиями договора. The agreement also establishes, in US President Barack Obama’s words, a “where necessary, when necessary” inspections mechanism that has the potential to verify whether Iran is meeting these and other commitments.
В последующей части главное внимание будет уделяться финансовой компенсации потерпевшим и, в случае необходимости, вопросу об участии потерпевших для целей получения такой компенсации. The following discussion will focus on financial compensation to victims and, where necessary, the question of participation of victims for purposes of obtaining such compensation.
Как общее правило заслуживающая доверие классификация может быть осуществлена только после отделения, в случае необходимости, опасных материалов (например, обнаруженных объектов с повышенной мощностью дозы). Generally speaking, reliable classification is only possible once the dangerous substances have, where necessary, been separated out (e.g. pieces in which a high dose rate is detected).
стороны должны иметь право на получение юридических консультаций до и после реституционного процесса и, в случае необходимости, услуг по письменному и/или устному переводу. The parties should have the right to legal advice before and after the restorative process and, where necessary, to translation and/or interpretation.
" В случае необходимости в целях выполнения требований, предъявляемых к транспортному документу/накладной (5.4.1.1), разрешается использовать вместо технического наименования один из следующих терминов: Where necessary, in order to meet the requirements of the transport document/consignment note (5.4.1.1), one of the following terms may be used instead of the technical name:
Стороны стремятся использовать и, в случае необходимости, создавать средства для включения национальных планов выполнения по стойким органическим загрязнителям, где это целесообразно, в свои стратегии устойчивого развития ". The Parties shall endeavour to utilize and, where necessary, establish the means to integrate national implementation plans for persistent organic pollutants in their sustainable development strategies where appropriate.”
Группа Рио поддерживает также решение Комиссии подготовить Руководство по практике, включая, в случае необходимости, «типовые клаузулы» с целью оказания помощи государствам при заключении соглашений или договоров. The Rio Group also supported the Commission's decision to prepare a Guide to Practice, including, where necessary, “model clauses” intended to assist States in concluding agreements or treaties.
оказывать их государствам-членам, в случае необходимости, помощь в определении компонентов, направленных на учет проблемы городских сточных вод в их национальных планах действий, разработанных согласно ГПД; To assist their member States, where necessary, in developing the components addressing municipal waste water of their national action plans under the GPA;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!