Примеры употребления "в скором времени" в русском

<>
В скором времени мы отправимся в сторону Лафборо. We will shortly be departing towards Loughborough.
В скором времени взойдет солнце, и это все будет кончено. In a short time, the sun will come up and this will all be over.
В скором времени я предполагаю передать руандийским властям 10 дополнительных дел. I propose to hand over an additional 10 files to the Rwandan authorities shortly.
В заявлении для печати Председатель подчеркнул, что члены Совета разделяют точку зрения Генерального секретаря о том, что если в очень скором времени положение в плане безопасности не улучшится, то Совет рассмотрит дополнительные меры для оказания помощи правительству Индонезии в обеспечении полного осуществления соглашений от 5 мая и прекращении насилия. In a statement to the press the President stressed that Council members shared the view of the Secretary-General that if the security situation did not improve within a very short period of time, the Council would consider further action to help the Government of Indonesia to ensure full implementation of the agreements of 5 May and to end the violence.
В скором времени эти директивы начнут также применяться и на Аландских Островах. The directives would shortly also be implemented in the Åland Islands.
И поэтому такие обсуждения состоятся в скором времени, учитывая необходимость развертывания военных сил. And that is why those discussions will take place shortly, because of the military deployments.
Базовый персонал моей канцелярии остается в Абиджане, и в скором времени к нему присоединится дополнительный персонал. Meanwhile, the skeleton staff of my office remains in Abidjan, and will be joined by additional personnel shortly.
Ожидается, что в скором времени будут введены в действие два первых бригадных штаба центрального корпуса АНА. Activation of the first two brigade headquarters of the Central Corps of ANA is expected shortly.
В 2001 году ее правительство уже внесло свой первоначальный финансовый взнос и в скором времени сделает второй взнос. Her Government made an initial financial contribution in 2001 and would shortly make a second.
С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут. With the privatization of Germany’s railway, which will shortly be concluded with its listing on the stock market, these civil servants will disappear.
На месте Югославии возникли Словения, Хорватия, Босния, Сербия и Македония; весьма вероятно образование в скором времени самостоятельных Косова и Черногории. Yugoslavia gave way to Slovenia, Croatia, Bosnia, Serbia, Macedonia; it may perhaps shortly disgorge Kosovo and Montenegro as well.
Он рассмотрит доклад Генерального секретаря в феврале 2002 года, представив в скором времени после этого Пятому комитету свой собственный доклад. It would take up the Secretary-General's report in February 2002, submitting its own report to the Fifth Committee shortly thereafter.
Конференция доноров, которая будет в скором времени проведена в Вашингтоне, округ Колумбия, станет хорошей возможностью для достижения прогресса в этом отношении. The donor conference that will shortly be held in Washington, D.C., will be a good opportunity to make progress in that respect.
Опираясь на эти результаты, ФДЮП подготовил официальное заявление по вопросу об унификации норм уголовной процедуры, которое было одобрено Федеральным советом и будет в скором времени представлено парламенту. On the basis of this result, the FDJP drafted a message on the standardization of rules of criminal procedure which has been approved by the Federal Council and will shortly be submitted to Parliament.
Несколько представителей заявили, что процесс ратификации, принятия и одобрения Конвенции или присоединения к ней развивается благоприятно, и они ожидают, что в скором времени соответствующие документы будут сданы на хранение. Several representatives announced that the process of ratification, acceptance, approval or accession was progressing favourably and that they expected shortly to deposit the relevant instruments.
21 января в Аддис-Абебе к исполнению своих обязанностей приступил недавно назначенный Комиссар помощи Африканского союза в Дарфуре Аннан Пиллай (Южная Африка), который в скором времени отправится в Дарфур. The newly appointed African Union Police Commissioner for Darfur, Annan Pillay (South Africa), reported for duty in Addis Ababa on 21 January and will shortly be proceeding to Darfur.
Согласно информации правительства, новая система регистрации гражданской авиации, разработанная либерийским Управлением гражданской авиации на основе системы ворот, будет изучена группой специалистов ИКАО, которые должны в скором времени прибыть в Либерию. According to the Government, the new system of civil aviation registration established by the Liberian civil aviation authorities on the basis of the Gates system would be reviewed by a team of ICAO technicians who are due to visit Liberia shortly.
Комитет принял также к сведению, что в результате заключения между тюремными властями и местной медицинской службой соответствующего соглашения в скором времени, после испытательного периода, будут введены медицинские осмотры работающих заключенных. The Committee had also noted that, following an agreement concluded between the prison authorities and the local medical service, medical examinations would shortly be introduced, during a trial period, for prisoners who are working.
Например, в одном случае компания, в отношении которой были сделаны негативные выводы, была исключена Организацией из списка, но затем в скором времени вновь зарегистрировалась под новым названием с теми же руководителями. For example, in one case a company against which adverse findings had been made was struck off by the Organization only to be re-registered shortly thereafter under a new name with the same principals.
Председатель (говорит по-английски): В начале заседания я хотел бы, от имени Совета, выразить благодарность и признательность послу Саиду Бен Мустафе, который в скором времени завершит свой срок пребывания в Нью-Йорке. The President: At the outset of the meeting, I should like, on behalf of the Council, to extend our words of gratitude and appreciation to Ambassador Saïd Ben Mustapha, who will be completing his term in New York shortly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!