Примеры употребления "в свое время" в русском с переводом "in due course"

<>
Заверяю вас, господа, клуб, в свое время выполнит все обязательства перед вами. I can assure you, gentlemen, the club intends to fulfill its contract with each and every one of you in due course.
Вопрос об окончательном статусе Косово необходимо будет решать в свое время в соответствии с резолюцией 1244 (1999). The final status of Kosovo will need to be addressed in due course in line with resolution 1244 (1999).
В свое время необходимо будет сформулировать развернутые процедуры, касающиеся подачи заявок на финансирование, определения требований к кандидатам, а также оценки и отбора проектов. It would be necessary in due course to draw up detailed procedures covering the submission of applications for funding, qualification criteria and the evaluation and selection of projects.
Было также высказано мнение о том, что в свое время Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть и тему рисков коммерческого мошенничества в сфере электронной торговли. It was also suggested that the risks of commercial fraud arising in electronic commerce is a topic that the Commission may wish to address in due course.
Окончательный доклад вовсе не обязательно отражает мнения ЖМЦГР, и Центр оставляет за собой право в свое время высказать дальнейшие комментарии и критические замечания по окончательному докладу. The final Report does not necessarily reflect the views of the GICHD and the Centre reserves the right to further comment upon and to critique the final Report in due course.
Если в свое время минимумы не устоят, то возможно тестирование ключевой поддержки на уровне 1.6284 –38.2% коррекции Фибоначчи бычьего тренда июля 2013 – июля 2014. If, in due course, these lows give way then we could test critical support at 1.6284 – the 38.2% Fib retracement of the July 2013 – July 2014 bull trend.
Получив требуемую санкцию от Генеральной Ассамблеи, ОПООНСЛ передало правительству 39 автомашин и несколько предметов офисной мебели, а в свое время будет осуществлена передача еще и 75 компьютерных комплектов. With requisite General Assembly approval, UNIOSIL handed over to the Government 39 vehicles and some office furniture, while 75 computer sets will be handed over in due course.
Многие из стран, отказавшихся принять страдающих беженцев, в свое время сами столкнулись со зверствами нацистов – и молили о сострадании, в котором они отказали евреям в июле 1938 года. Many of the countries that refused to take in suffering refugees were themselves, in due course, occupied and brutalized by the Nazis – and desperate for the compassion that they denied the Jews in July 1938.
Я считаю, что в свое время в рамках европейского строительства и НАТО будут созданы структуры, в которых Босния и Герцеговина начнет второй этап своего пути — не миростроительства, а перехода на качественно новый уровень. I believe that, in due course, the scaffolding of Europe and NATO will provide the structures within which Bosnia and Herzegovina will make the second stage of its journey — a journey which is not about peace implementation but about transition.
Было отмечено, что в 2003 году будут организованы две стажировки в области технологии дистанционного зондирования на базе Европейского института космических исследований ЕКА и что в свое время будут организованы три стажировки на базе ЭСТЕК. It was noted that for 2003 two fellowship opportunities in remote sensing technology would be available at the ESA European Space Research Institute facilities and that the three fellowships at ESTEC would become available in due course.
Было отмечено, что в 2003 году будут организованы две стажировки в области технологии дистанционного зондирования на базе Европейского института космических исследований ЕКА и что в свое время будут организованы три стажировки на базе Европейского центра космических исследований и технологий. It was noted that for 2003 two fellowship opportunities in remote sensing technology would be available at the ESA European Space Research Institute facilities and that the three fellowships at European Space Research and Technology Centre would become available in due course.
Хотя весьма вероятно, что находящийся сейчас на рассмотрении Совета проект резолюции будет принят в скором времени — и мы принимаем это к сведению — мы по-прежнему убеждены в том, что Совету следует в свое время пересмотреть практику регулярного подтверждения такого решения. While it is likely that the draft resolution now before the Council will be adopted shortly — and we take note of this — we remain equally convinced that the Council should in due course reconsider repeating such a decision.
Но после 15 месяцев на этой должности, многочисленных посещений региона, все, что Митчелл может показать в качестве результата своих усилий – это соглашение между Израилем и Палестинской администрацией начать непрямые “переговоры о добрососедстве” – которые, как многие надеются, приведут в свое время к прямым переговорам. But, after 15 months on the job, and innumerable visits to the region, all Mitchell has to show for his efforts is an agreement between Israel and the Palestinian Authority to start indirect “proximity talks” – which it is hoped will lead to direct talks in due course.
Г-н Маррей (Соединенное Королевство) го-ворит, что, хотя определение финансовых договоров, содержащееся в статье 5 (k) главы II Конвенции об уступке, могло бы послужить полезной отправной точкой, и хотя он признает важное значение ста-бильности и согласованности, этот термин, насколь-ко он понимает, охватывает не только различные сделки, перечисленные в статье 4 (2) Конвенции, но и другие сделки, которые он назовет в свое время. Mr. Murray (United Kingdom) said that while the definition of financial contracts contained in chapter II, article 5 (k), of the Assignment Convention might be a useful starting point, and while he recognized the value of stability and consistency, his understanding of the term was that it included not only many of the transactions listed in article 4 (2) of the Convention but also other transactions that he would identify in due course.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!