Примеры употребления "в разные стороны" в русском

<>
Переводы: все35 in different directions7 другие переводы28
Они идут в разные стороны. Now they each take a side.
Птицы разлетелись в разные стороны. The birds flew away in all directions.
Конечности отрывают, кровь брызгает в разные стороны. The limbs cut off with blood splashing everywhere.
Какие силы двигают Америку и Европу в разные стороны? What forces are beginning to drive America and Europe apart?
Кого ордынцы забили, а кого разметало в разные стороны. Some were killed by Tartars, others went their own ways.
Он крутил этот пистолет в руках, наставлял его в разные стороны. He was waving the gun around, showing it off.
Думаю, что глупо крутиться в разные стороны и приходить от этого в восторг. I think it's silly switching around like that, getting all het up.
Или, когда она расслабляется, голова опускается, а уши слушают, вертясь в разные стороны. Or, when he's more relaxed, the head comes down and the ears listen, either side.
Мы все здесь превращаемся в экстравертов, эмоции так и брызжут в разные стороны. We all turn into extroverts here, emotions spilling out all over.
Масла в огонь растущей китайско-российской напряженности подливают расходящиеся в разные стороны перспективы двух экономик. Fueling these growing Sino-Russian tensions are the divergent prospects of the two economies.
Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как, мы можем направлять насекомых в разные стороны. Then we tried extracts, and lo and behold, we can steer insects to different directions.
Когда исследователи исчезли из поля зрения общественности, наука и общение с внешним миром разошлись в разные стороны. After the withdrawal of researchers from public view, science and its external communication grew apart.
Помнишь, как в первом ты мог вытянуть руки в разные стороны и писать карандашами на двух стенах одновременно? Remember how you could hold out your arms with a pencil in each hand and write on both walls at the same time?
Я уже получала такие приглашения, только через службу, в которой приходится вертеть кое-какими кисточками в разные стороны. I've gotten a call like this before, but usually it's through a service that involves making some tassels spin in opposite directions.
Вопрос в том, как долго Уолл-стрит (финансовые рынки) и Мэйн-стрит (реальная экономика) могут расходиться в разные стороны. The question is how long Wall Street and Main Street can diverge.
Оппозиция же ухватилась за ощущение того, что Варшава и Вашингтон расходятся в разные стороны, и критикует за это правительство. The opposition has latched on to the sense that Warsaw and Washington are drifting apart and has criticized the government for this.
Мой сын и его жена спали, отвернувшись друг от друга, как будто их выкинуло в разные стороны из мчащегося автомобиля. My son and his wife sleep turned away from each other, as if they have been thrown from opposite sides of a speeding car.
А этот призыв используют, скажем, мать и детёныш гренландского кита, чтобы найти друг друга, если они уплыли в разные стороны. And this is the kind of call that is used by, say, right whale mothers and calves as they separate to come back again.
ползают в разные стороны, и справа видно, что мы на самом деле создали несколько из этих роботов и они на самом деле работают. They all crawl in different ways, and you can see on the right, that we actually made a couple of these things, and they work in reality.
И вставляем внутрь гибкий активный катетер со специальной проволочной петлёй, остающейся внутри "хрустящей" части костного мозга повторяя изгибы кости при движении в разные стороны. And we have a flexible, powered catheter with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow and follows the contours of the hip, as it moves around.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!