Примеры употребления "в размере около" в русском

<>
Переводы: все34 of about11 другие переводы23
В результате, компания Apple накопила необложенные налогом резервы наличности, в размере около $230 млрд. As a result, Apple has amassed untaxed cash reserves of up to $230 billion.
Поэтому Соединенные Штаты вносят добровольный взнос на нужды этой организации в размере около 2 млн. долл. Accordingly, the United States is making a voluntary contribution to the organization of some $ 2 million.
На этой неделе МВФ учредил новый фонд по поддержанию ликвидности в размере около 100 миллиардов долларов США. This week the IMF established a new liquidity fund of up to $100 billion.
В октябре внеочередная «супербуря» врезалась в атлантическое побережье около Нью-Джерси, принеся потери в размере около 60 миллиардов долларов. In October, an extraordinary “superstorm” smashed into the Atlantic coastline around New Jersey, causing losses of around $60 billion.
Инвестиции в размере около $9 000 на каждого работника в течение двух десятилетий позволят повысить сельскохозяйственную производительность на 10%. Investing around $9,000 per worker over two decades could boost agricultural productivity by 10%.
США. Италия решительно поддержала осуществление Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, внеся крупнейший двусторонний взнос в размере около 160 млн. Italy has strongly supported the implementation of the Stability Pact for South-Eastern Europe, with the highest bilateral contribution of some 160 million euros.
США имеет годовой дефицит бюджета в размере около 1 трлн долларов США, который может еще больше увеличиться в результате нового соглашения по налогам. The US is running an annual budget deficit of around $1 trillion, which may widen further as a result of the new tax agreement.
Для того чтобы взять под контроль пожар в Хагерсвилле (Онтарио, Канада), потребовалось 17 дней, а ущерб оценивался в размере около 12,6 миллионов долл. The Hagersville fire (Ontario, Canada) took 17 days to bring under control, with damage estimated at around $ 12.6 million.
Карбоновый налог в размере $40 за тонну обеспечит государству достаточно доходов, чтобы ежегодно выплачивать каждому домохозяйству из четырёх человек дивиденды в размере около $2000. A carbon tax of $40 per ton would produce enough revenue to give a four-person household a $2,000 annual dividend.
Если крупные страны, лидирующие по объемам выбросов углерода, установили бы цены в $30 за тонну CO2, они смогли бы обеспечить налоговые поступления в размере около 1% ВВП. If large emitting countries were to impose carbon prices of $30 per ton of CO2, they could generate fiscal revenues amounting to about 1% of their GDP.
Полноценная борьба против спида в Африке возможно потребует поддержку богатых стран в размере около 5 миллиардов в год для этой трех-этапной стратегии предотвращения, лечения и исследования. A full-fledged fight against AIDS in Africa might require support from rich countries of around $5 billion per year for this three-pronged strategy of prevention, treatment, and research.
Реальной стоимостью амбициозного, раннего и масштабного сокращения выбросов углекислого газа станет уменьшение роста - особенно болезненного для бедных стран мира - в размере около 40 триллионов долларов США в год. The real cost of ambitious, early, and large carbon-cutting programs would be a reduction in growth - particularly damaging to the world's poor - to the tune of around $40 trillion a year.
После встречи, проведенной 6 марта 2007 года, банк «БНП Париба» разблокировал наличные средства, внесенные в качестве залогового обеспечения по 47 аккредитивам на общую сумму в размере около 225 млн. долл. Following the meeting of 6 March 2007, BNP Paribas released the cash collateral of 47 letters of credit that had expired on their own terms with a total value of approximately $ 225 million.
Проблема в том, что высокие амбиции сопряжены с большими расходами, и по-прежнему сохраняется дефицит финансовых средств, в размере около $2,5 трлн, если все 17 целей должны быть выполнены. The trouble is that lofty ambitions come with a high price tag, and there remains a funding gap of around $2.5 trillion if all 17 goals are to be met.
Компания отметила реализацию запасов в размере около 1,5 млрд кубометров газа (запасы жидких углеводородов практически не изменились), что принесет дополнительно к выручке НОВАТЭКа в 4К14 не менее 4 млрд руб. The company reported inventory sales equal to about 1.5 bcm of gas (liquid hydrocarbon inventories remained virtually unchanged), which should generate at least an additional RUB 4 bln in revenue for NOVATEK in 4Q14.
Чтобы сделать этот фонд достаточно привлекательным для инвесторов из частного сектора, предполагается снизить риски для частного сектора за счет взноса государственного сектора в размере около 35 % от общего объема капитальных обязательств. In order to make this Fund sufficiently attractive to private sector investors, it is intended to mitigate the risks for the private sector through a contribution of the public sector representing around 35 % of the total capital commitments.
Средний уровень реальной заработной платы в США оставался неизменным на протяжении 20 лет, в то время как 1% населения пользовался всеми прибылями в размере около 50% роста ВВП за этот период. The average real wage has been flat in the US for 20 years, with 1% of the population capturing all of the gains brought about by a 50% growth in GDP during this period.
За последние 10 лет поселения получали ежегодные субсидии в размере около 920 евро на душу населения, в то время как строящиеся города получали 575 евро, а арабские общины в Израиле - 430 евро. In the last ten years, settlements received annual subsidies equal to roughly 920 euros per capita, while the development towns have received 575 euros and Arab communities in Israel 430 euros.
К 2013 году, когда Китай впервые выступил с инициативой «Пояс и дорога», страна накопила международные валютные резервы в размере около $4 трлн; они приносили очень низкий долларовый доход (менее 1% в год). In 2013, when China first proposed the Belt and Road initiative, the country was sitting on $4 trillion in foreign-exchange reserves, which were earning a very low dollar return (less than 1% a year).
Во-первых, если исключить трансферты внутри самого финансового сектора, общий глобальный эффект этого вида финансовой деятельности составит прибыль для акционеров в размере около 340 миллиардов долларов за счет ожидаемых в будущем более высоких доходов. First, once we look outside transfers within the financial sector, the total global effects of this chunk of finance is a gain of perhaps $340 billion in increased real shareholder value from higher expected future profits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!